徐英才 大学教师、翻译家、诗人。他曾在中国复旦大学、加拿大麦克马斯特大学、美国德堡大学授课;出版过十多部译著,有被当作国礼送往国外的,有被用作大学教材的,他的翻译原则是准确、传神、浑然;他出版过多部诗集,其中包括《中国三行诗理论与技巧》。他是华人诗学会会长,汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》创办人。
父亲走了,走了很久
他的老花镜还在书桌上
戴上它,我什么也看不清
却清晰地看到他满脸的褶皱
每一条都在述说着一个故事
有的像承载重压的房梁 那样挺直
有的像丈量岁月的小路 那样弯曲
还有的隆成了巍峨的山形 默默地守望
镜框上的锈斑
是他伏案制图时滴落的汗痕
镜片上的划伤
是他耕耘文字时留下的犁迹
鼻托的磨损
深深镌刻着他低头劳作的年轮
父亲走了,走了很久
但他肯定在老花镜上留下了什么
要不,透过模糊的镜片
我为什么能够看到
银河流淌,星光闪烁
父亲走了,走了很久
他的老花镜还在书桌上
戴上它,我什么也看不清
却清晰地看到他满脸的褶皱
每一条都在述说着一个故事
有的像承载重压的房梁 那样挺直
有的像丈量岁月的小路 那样弯曲
还有的隆成了巍峨的山形 默默地守望
镜框上的锈斑
是他伏案制图时滴落的汗痕
镜片上的划伤
是他耕耘文字时留下的犁迹
鼻托的磨损
深深镌刻着他低头劳作的年轮
父亲走了,走了很久
但他肯定在老花镜上留下了什么
要不,透过模糊的镜片
我为什么能够看到
银河流淌,星光闪烁
所有评论仅代表网友意见