刘康凯:“不朽的暗示来自童年时期”——希尼《谷仓》一诗译余赘语

作者:刘康凯   2019年04月18日 11:19  元知网    971    收藏

谷仓 

谢默斯·希尼 

  

脱过的谷物堆放如象牙颗粒 

或码放如双耳麻袋装的水泥。 

散发着霉气的黑暗贮藏着 

一大批农庄器具、挽具和犁。 

  

地面是鼠灰色的、平滑冰冷的混凝土。 

没有窗户,只有两道窄窄的 

镀金尘柱,交叉着,从山墙上高高的 

通风洞隙射进来。唯一的门意味着 

  

整个夏季不通风,当锌板炽热如火炉。 

当你走进,大镰刀的刃,洁净的铁锹, 

干草叉的叉齿:明亮的物体逐渐形成。 

然后你感到,蜘蛛网塞住了你的肺。 

  

你急急逃进阳光照耀的院子—— 

然后又逃进夜晚,当蝙蝠展翼飞舞于 

睡眠的屋椽上空,从那角落的谷堆里, 

有炯炯的眼睛盯过来,凶烈,一眨不眨。 

  

黑暗如檐宇吞噬。我如一粒谷壳 

就要被射进通风隙的鸟儿啄走。 

为躲避上面的恐惧,我脸朝下趴着。 

一只只双耳麻袋移进来如瞎眼的大老鼠。 


(刘康凯 译) 

  

  《谷仓》是希尼的早期诗作,收入其第一部诗集《一个自然主义者的死亡》。众所周知,这是一部书写乡村童年经验的诗集,诗人以一个孩子的视角,观察和体验其北爱尔兰故乡土地上的人与事。但诗人并没有像很多作者那样,自觉或不自觉地对乡土和童年加以美化,而是忠实于自己的观察和体验,尽力呈现乡土世界的复杂性和自己内心的矛盾冲突。乡土是他书写的对象,也是他藉以感受生命与世界的中介。至于他选择童年视角,可能和他的一个观念有关,即“不朽的暗示来自童年时期”(华兹华斯语,希尼在一篇访谈中对此表示赞同),从某种意义上说,童年视角更易于生发诗性。希尼笔下的乡土既明媚又阴暗,既温情又充满暴力,既生机勃勃又沉闷衰败,而童年也不仅只有天真和快乐,其间也时时体验挫败和丧失。正如《一个自然主义者的死亡》一诗所呈现的,在成长过程中,随着自我意识的不断增强,“我”开始发现自然中丑陋与恐惧的一面,从而不断与之相疏离。这种创伤性的体验,也可以隐喻人类的某种原型心理。 

  有了这种认识背景,我们才可以更好地理解和翻译《谷仓》这首诗。谷仓是乡村常见的建筑物,一般体量比较高大、内部幽暗沉闷,对于孩子来说,常显得神秘,乃至可怕。这首诗写的就是童年时“我”眼中的谷仓。第一节以相对客观的笔触描写了谷仓内的贮存物。一、二句写以两种方式贮藏的谷物,一种是散堆在地上的,另一种是装在麻袋里码放起来的。第二句的solid我没有像其他译本那样译为“结实”,主要考虑一、二两句分别描绘的是谷物放置的形式,而非其质地;solid本身还有“立体的”之义,因此这里我意译为“码放”。三、四句写到谷仓里还有许多农具,它们和谷物一样,沉默地隐身在散发霉气的黑暗中,并没有显出奇异之处。不过an armoury of虽然被译为“一批”,但armoury本义还有“武器库”的意思,这个词在第一节的出现微微透露出某种令人不安的气息。 

  第二节主要写谷仓内部空间情状:封闭、冰冷、沉闷,与外面炽热的夏日景象形成鲜明对照,让人感觉到这是一个独立、异常的世界。当然,这里又并非完全封闭,因为山墙高处还留有通风洞,从通风洞的隔条缝隙里射进两道阳光,空气中的尘埃在阳光照射下,形成两道明亮的尘柱,像镀了金一样。这两条尘柱交叉在一起,十字架一样插入谷仓的黑暗中,更增其神秘诡异的气息。 

  在第三节里,作为儿童的“你”走进谷库。从门外面射进来的光线,使“大镰刀的刃,洁净的铁锹,干草叉的叉齿”从黑暗中逐渐显现出来,变得明亮。原文用form这个动词,描绘出一种奇异的感受,好像那些物体在光线中刚刚形成一样。这符合一个孩子对世界的奇异体验。同时这个词还带来这样一种暗示,即谷仓里的诸物虽然像被施了魔法了一样死寂,但在一定条件下,它会随时苏醒过来,重新释放出某种神秘的乃至凶险的力量。那些在光线中逐渐形成的明亮的物体,都带着锋刃和锐尖,正是这种力量的表现。最后一句出现的蜘蛛网,是谷仓里的常见之物,作为蜘蛛这种阴郁丑陋的动物的捕食工具,它和上文那些带刃和尖的农具一样,都带有武器的特征,在一个孩子的想象中同样具有某种凶险的意味。因此,他会突然感到蜘蛛网塞住了他的肺。这种窒息的体验当然是主观的、想象的,但更强烈地传达了一个偶尔闯进谷仓的孩子的恐惧心理。需要注意的是,本节出现的“你”这个人称,指的是童年的“我”,但这里用“你”而不用“我”,就使文本中出现了双重视角:一个儿童视角,一个成人视角。前者在观察的同时,也被后者所观察。两个视角的叠加,丰富了文本的时间维度,拓展了其诗性空间。 

  第四节第一句,写“你”在恐惧感的驱使下,急急逃到有阳光的院子里。句末用破折号,提示这恐惧还有着后续影响。第二句“逃进夜晚”一语则暗示从白天到晚上,“你”一直怀着恐惧。需要注意的是,“夜晚”这个词在原文中用的是复数。从第三句“睡眠的屋椽”可以推测,这一节主要写主人公在夜晚就寝后的体验。但从上文可知,这不是一个夜晚、而是很多夜晚的体验。主人公躺在床上进入梦乡(也可能没有睡着),他梦见或想象蝙蝠在屋椽上飞舞(对孩子来说,这无疑又是一种神秘和可怕的动物),房间的角落里有很多谷堆,从那里有炯炯的目光一眨不眨地、凶烈地盯过来。第四句中的fierce,有的译本译为“凶猛”或“凶恶”,似嫌过度,因为该词尚有“热烈”“激烈”之义。这里译为“凶烈”,庶能近之。在这一节的叙述里,谷仓的经历已经给“你”带来了创伤性的体验,在孩童的失控想象中,它变成了一座恐惧的大本营,充满各种神秘的危险。 

  最后一节继续写夜晚入睡后的体验。第一句中的gulf本是及物动词,但这里被别出心裁地用作不及物动词,这样就更加突出“吞噬”这个动作情态本身,渲染了黑暗降临时给儿童带来的恐惧感。roof-space是屋顶空间的意思,用作比喻突出了黑暗降临时那种铺天盖地的、不可逃避的状态;这里译为“檐宇”,一方面兼顾房顶之义,另一方面也暗示出“宇宙”之义,符合诗作所要传达的意图,即恐惧中的儿童感觉到整个宇宙都是黑暗的。下面的叙述是“我”在黑暗中的想象,“我如一粒谷壳/就要被射进通风隙的鸟儿啄走”,而为躲避这种恐惧,“我“不由自主地选择“脸朝下趴着”这种睡姿;但即便如此,我仍然无可逃避地看到或感觉到“一只只双耳麻袋移进来如瞎眼的大老鼠”。这些想象传达出渺小、无力的自我意识和将要受到某种神秘力量支配的恐惧感,无疑都是由谷仓经历所引发的。 

  细心的读者会发现,在最后一节里,上文的“你”这一人称变成了“我”。前面提到过,“你”即是童年的“我”,当叙述“你”的时候,文本中呈现两个视角,儿童的和成人的。前者有利于呈现对事物的陌生感和惊奇感,加强记忆描述的真切感,后者则更为理性和客观,既能够与前者在一定程度上叠合,感同身受,又能够与之保持一定距离,并加以观察和判断。但到了最后一节,这两个视角合二为一,由“我”直接叙述自己的恐惧体验。那么这一人称和视角的变换意味着什么呢?我认为可以这样理解,即前面的童年体验随着叙述的推进不断强化和扩大,最后吞没了成人视角;换个角度说,文本中的成人视角虽然小心翼翼地维护着自身的理性,但这种理性的力量其实非常脆弱,最终被以某种强大本能力量为载体的童年记忆所击破。这实际上暗示出一种观念,即童年经验对一个生命本质的生成才更具决定性。在诗的最后一节里,童年时期对谷仓的恐惧经验已经本体化或原型化了,成为“我”对整个世界的恐惧体验的源头或象征,或者说,对这种成长过程中创伤性体验的叙述,也上升为对某种人类生命困境的观照。 

                                   

The Barn 

  

Threshed corn lay piled like grit of ivory 

Or solid as cement in two-lugged sacks. 

The musty dark hoarded an armoury 

Of farmyard implements, harness, plough socks. 

  

The floor was mouse-grey, smooth, chilly concrete. 

There were no windows, just two narrow shafts 

Of gilded motes, crossing, from air-holes slit 

High in each gable. The one door meant no draughts 

  

All summer when the zinc burned like an oven. 

A scythe’s edge, a clean spade, a pitch-fork's prongs: 

Slowly bright objects formed when you went in. 

Then you felt cobwebs clogging up your lungs 

  

And scuttled fast into the sunlit yard – 

And into nights when bats were on the wing 

Over the rafters of sleep, where bright eyes stared 

From piles of grain in corners, fierce,unblinking. 

  

The dark gulfed like a roof-space. I was chaff 

To be pecked up when birds shot through the air-slits. 

I lay face-down to shun the fear above. 

The two-lugged sacks moved in like great blindr ats.


责任编辑:苏琦
扫描二维码以在移动设备观看

诗讯热力榜

  1. 除了诗歌美学,还应强调诗歌力学
  2. 许道军:“重新发现”网络诗歌
  3. 2024“春天送你一首诗”征集选 |第九辑
  4. 每日好诗第424期(现代诗)入围作品公示
  5. 每日好诗第424期(旧体诗)入围作品公示
  6. 第420期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  7. 第421期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  8. 2024年“春天送你一首诗”活动征稿启事
  9. 2024第二届“天涯诗会”征稿启事
  10. 东京梦华·《诗刊》社第40届青春诗会征稿启事
  1. 张宏森:聚焦出作品出人才 为建设文化强国作出更大贡献
  2. 一路高铁一路诗——赣鄱春韵火车诗会在江西举行
  3. 每日好诗第423期(现代诗)入围作品公示
  4. 谢冕:我对诗歌有一个理想
  5. 每日好诗第423期(旧体诗)入围作品公示
  6. “荣耀·乡情”艺术暨“艺术助力乡村振兴”系列主题活动开启
  7. 新《诗刊》为何要发一篇“旧文章”
  8. 《诗刊》改版座谈会在京举行
  9. 第419期“每日好诗”公开征集网友评论的公告
  10. 创刊40周年 | “我的《诗歌报》/《诗歌月刊》记忆”征文启事
  1. “东京梦华 ·《诗刊》社第40届青春诗会” 签约仪式暨新闻发布会在京举办
  2. 东莞青年诗人展之三:许晓雯的诗
  3. 2024年“春天送你一首诗”活动征稿启事
  4. 屈子行吟·诗歌之源——2024中国·怀化屈原爱国怀乡诗歌奖征稿启事
  5. “唐诗之路,诗意台州”第八届中国诗歌节诗歌征集启事
  6. 东京梦华·《诗刊》社第40届青春诗会征稿启事
  7. 每日好诗第419期(现代诗)入围作品公示
  8. 《中秋赋》中心思想
  9. 每日好诗第420期(现代诗)入围作品公示
  10. 中国南阳·“月季诗会”采风作品小辑
  1. 中国诗歌网开通“《诗刊》投稿专区”
  2. 《诗刊》征集广告词
  3. 清新旷达 笔底无尘——读温皓然古典诗词
  4. 同舟共济,以诗抗疫——全国抗疫诗歌征集启事
  5. 关于诗和诗人的有关话题
  6. 赏析《不要温和地走进那个良夜》
  7. 寻找诗意 美丽人生——上海向诗歌爱好者发出邀请
  8. 公告:中国诗歌网“每日好诗”评选相关事宜
  9. 以现代诗歌实践探寻现代诗歌的本原
  10. 首届“国际诗酒文化大会”征稿启事 (现代诗、旧体诗、书法、朗诵、标志设计)