诗人主页 作品 相册 粉丝

粉丝

作品

诗人作品不错,挺TA 赞赏
笔名:高杉
加入时间:2016-12-09
中国 · 北京
诗人简介

1985年生,河北经贸大学商学院本科2006级经济学毕业。北漂数年,才回家乡定居。有女一枚初长成,甚幸。然,故乡的云仍在漂泊,深感故土之荒芜,人们文化信仰犹如沙漠。唯一不变是苦和苦中作乐。小女子一无是处,在这浩浩汤汤的经济大发展大繁荣的时代,不奢望添砖加瓦,但求细描精画。余生很长,很细,犹如流水,最终要汇入江河,最终无我。 诗观较豁达,较自由,较混杂。平日读书较少,兴趣广泛,偶尔看文艺电影。每日习诗或读诗,有点小轻松。

读诗经有感(一)——读兔爰

三段大概意思相近,如第一段说:

有兔爰爰
雉离于罗
我生之初
尚无为
我生之后
逢此百罹
尚寐无吪

可能大多的译文说此文写的是一个没落的贵族感慨生活状态不如前,或生不逢时之类。但是我感觉不是这样的。我理解的此文的“生”是发迹的意思。作者的身份应该是到了一定的高度,按常理才不会“高枕无忧”。他诚惶诚恐,危机感时有。不管他是文是武,还是商,此文是他兢兢业业的一种精神表现。以现在人的理解,什么时候,你想一觉无梦到天明,当然是心累的
时候,才想无挂碍、无牵绊地睡一觉。但是对于身居要职的人来说,这是不可能的。

兔子我们都知道有一个词叫狡兔三窟,作者以兔子从容来比喻不可及,当然也没有贬低兔子狡猾的一面。兔子为什么狡猾?当然还是因为担惊受怕,危机意识强烈。

这时候“雉”不管翻译成野鸡还是鸟,都没有“离”字争议大。大部分译文说“离”是罹难的罹。即野鸡或鸟被罩在网里。而我觉得应该是远离的意思,也就是说鸟远离罗网。

综上,兔子从容,鸟儿远离罗网,是作者发迹之后不可能再有的一种心境了。除了危机感、兢兢业业,还有可能是环境的明争暗斗使然。

第二段说“我生之后,逢此百忧”,所以就很容易使人联想到“生于忧患而死于安乐”。再查孟子原文,他说“……入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。‘’如果孟子确实引用兔爰,不仅把生和忧做了进一步阐释,他的“生”更多地和存亡联系,而且前面说得是普通人如何被将于大任,文末又上升到国家的高度,还特别用了“然后知”三个字。可以猜想兔爰的作者确实是个伟大的人,而且有可能是孟子们之中及百姓之中耳熟能详的人,那到底是谁呢,在不在孟子此文提到的舜、傅说、胶鬲、管夷吾、孙叔敖、百里奚这几人之中呢?


如果肯定了“生”是发迹的意思。那么“无为”“无造”“无庸”到底指的是什么,大体能猜想出来是作者读书做学问或者在民间时的人生观或者政治观,但是具体是不是,怎么理解,就不得而知了。不管怎样,一般译文把这些简单地译为日子安逸快乐是不妥的。最起码,以诗经的行文,大部分看似相同的段落反复吟诵,必定有一点是各段主要强调的不同,在兔爰一文中,我认为三段的不同之处,应该是“无为、无造、无庸”。在当时来讲诗经是通俗易懂的,和“无为、无造、无庸”的出处,甚至是孟子所作之文有显著的行文用语区别,所以我又怀疑,当时或许明显地分官方和通俗两种行文。“无为、无造、无庸”应该是见者都能明了其含义的,有可能因为失传,导致我们现在不知道具体是在说什么。这些就是我个人的玩味了,无从考证。

今夜不写诗


我嗅到了你的气息
我关上门子
好好爱你


听话宝贝
从此我只听得见你


我已打包好行李
无论哪里
我去找你


今夜不写诗
我只想
情话与你

赞赏记录: