隐居
一张纸上
无中生有
我开始画山盖房浇菜种花 积极地
去隐居
刚一出发
就被唐吉诃德撞个满怀
他偏偏倒倒迎接我 还骑着那匹
老瘦马
南山到了
陶潜端着一个粗瓷碗 邀我饮酒
一起喝醉的 还有
菊花黄
此地甚好
前不见 江湖
后不见 沙场
惟滔滔月光
男人都是真英雄
不比武
女人都是真美人
不化妆
他们 种地读书再舞一舞剑
她们 桃花水里来回洗衣裳
就过完了简单的一生
我将一样
2013.5.8 凌晨
Жизнь в уединении
На белой бумаге
Изощряюсь в пустых домыслах.
Начала рисовать я гору, строить дом,
Поливать овощи, растить цветы
Охотно пошла бы искать место уединения.
Только отправилась в путь -
Встретилась с Дон Кихотом
Он покачивался
На старой худой лошади.
Добрела до Южной горы,
Тао Цзянь поднял чашу,
Приглашая меня пить водку,
Вместе напилась.
Жёлтая хризантема.
Это место прекрасно.
Впереди не видны река и озеро,
Позади не видно поле сраженья,
Льётся лишь всеобъемлющий свет луны.
Все мужчины подлинные герои,
Они не стремятся на турнир,
Все женщины настоящие красавицы
Они не занимаются туалетом.
Мужчины пашут поле, читают книги, порой фехтуют мечом.
Женщины стирают белья в персидской воде,
Вот так прожили они простую жизнь.
Хотелось бы и мне тоже так жить!
注: 谷羽,南开大学俄语教授,《茨维塔耶娃传记》翻译家,将《隐居》译为俄语。
一张纸上
无中生有
我开始画山盖房浇菜种花 积极地
去隐居
刚一出发
就被唐吉诃德撞个满怀
他偏偏倒倒迎接我 还骑着那匹
老瘦马
南山到了
陶潜端着一个粗瓷碗 邀我饮酒
一起喝醉的 还有
菊花黄
此地甚好
前不见 江湖
后不见 沙场
惟滔滔月光
男人都是真英雄
不比武
女人都是真美人
不化妆
他们 种地读书再舞一舞剑
她们 桃花水里来回洗衣裳
就过完了简单的一生
我将一样
2013.5.8 凌晨
Жизнь в уединении
На белой бумаге
Изощряюсь в пустых домыслах.
Начала рисовать я гору, строить дом,
Поливать овощи, растить цветы
Охотно пошла бы искать место уединения.
Только отправилась в путь -
Встретилась с Дон Кихотом
Он покачивался
На старой худой лошади.
Добрела до Южной горы,
Тао Цзянь поднял чашу,
Приглашая меня пить водку,
Вместе напилась.
Жёлтая хризантема.
Это место прекрасно.
Впереди не видны река и озеро,
Позади не видно поле сраженья,
Льётся лишь всеобъемлющий свет луны.
Все мужчины подлинные герои,
Они не стремятся на турнир,
Все женщины настоящие красавицы
Они не занимаются туалетом.
Мужчины пашут поле, читают книги, порой фехтуют мечом.
Женщины стирают белья в персидской воде,
Вот так прожили они простую жизнь.
Хотелось бы и мне тоже так жить!
注: 谷羽,南开大学俄语教授,《茨维塔耶娃传记》翻译家,将《隐居》译为俄语。
所有评论仅代表网友意见