天生桥景区,山峦叠翠,
Tiansheng Bridge Scenic Area, with verdant mountains,
他们不屈的眼神看着起起伏伏的山路。
Their unyielding eyes gazed at the undulating mountain road.
轮椅挨着绽放的桂花树,
The wheelchair is next to the blooming osmanthus tree,
枝头每一朵金色的花蕾代表着他们的生命。
Every golden flower bud on the branch represents their life.
“你们去乘船吧,我们就在这里,
“You guys go take a boat, we'll be here,
让太阳把我们晒死。”
Let the sun dry us to death.”
哈哈哈,我们都笑了,笑声里回荡着心酸,
Hahaha, we all laughed, and the laughter echoed with sadness,
我们像秋叶簇拥着枝杆,将爱心传递。
We are like autumn leaves clustering around the branches, spreading love.
闪烁的水波潋滟着他们的眼睛,
Sparkling water waves shimmered in their eyes,
他们将不舍投向斑驳的山岩。
They cast their reluctance towards the mottled mountains and rocks.
腿在颤抖,身体在颤抖,我们的心在颤抖,
Our legs are trembling, our bodies are trembling, and our hearts are trembling,
喘动的呼吸声推开了轻盈的云朵。
The sound of panting pushed away the light clouds.
湛蓝的天空下,鸟儿将啾鸣声抛入荡漾的涟漪。
Under the azure sky, birds toss their chirping into the rippling waves.
破碎的涟漪不甘破碎,晃动漫延开来。
The shattered ripples refused to break, shaking and spreading.
有一种颤动,碎了天光,碎了树影,碎了褐色的山岩,
There is a tremor that shatters the sky, shatters the shadows of trees, shatters the brown rocks,
哦,风细语着,记得这一天,这一怜悯的画面。
Oh, the wind whispered softly, remember this day, this pitiful scene.
他们出生在荆棘的年代,生命像铁锚抛在空气中,
They were born in the era of thorns, and life was like an anchor thrown into the air,
我不经意间一瞥,几株彼岸花躲在丛林里开的正艳。
I accidentally caught a glimpse of several Red Spider Lily blooming brightly hidden in the jungle.
寂静像锋利的刀收割着悲伤的生机,
Silence is like a sharp knife harvesting the vitality of sadness,
太阳转了个身,迷茫的光晕洒在回程的路上。
The sun turned around, casting a hazy halo on the way back.
Tiansheng Bridge Scenic Area, with verdant mountains,
他们不屈的眼神看着起起伏伏的山路。
Their unyielding eyes gazed at the undulating mountain road.
轮椅挨着绽放的桂花树,
The wheelchair is next to the blooming osmanthus tree,
枝头每一朵金色的花蕾代表着他们的生命。
Every golden flower bud on the branch represents their life.
“你们去乘船吧,我们就在这里,
“You guys go take a boat, we'll be here,
让太阳把我们晒死。”
Let the sun dry us to death.”
哈哈哈,我们都笑了,笑声里回荡着心酸,
Hahaha, we all laughed, and the laughter echoed with sadness,
我们像秋叶簇拥着枝杆,将爱心传递。
We are like autumn leaves clustering around the branches, spreading love.
闪烁的水波潋滟着他们的眼睛,
Sparkling water waves shimmered in their eyes,
他们将不舍投向斑驳的山岩。
They cast their reluctance towards the mottled mountains and rocks.
腿在颤抖,身体在颤抖,我们的心在颤抖,
Our legs are trembling, our bodies are trembling, and our hearts are trembling,
喘动的呼吸声推开了轻盈的云朵。
The sound of panting pushed away the light clouds.
湛蓝的天空下,鸟儿将啾鸣声抛入荡漾的涟漪。
Under the azure sky, birds toss their chirping into the rippling waves.
破碎的涟漪不甘破碎,晃动漫延开来。
The shattered ripples refused to break, shaking and spreading.
有一种颤动,碎了天光,碎了树影,碎了褐色的山岩,
There is a tremor that shatters the sky, shatters the shadows of trees, shatters the brown rocks,
哦,风细语着,记得这一天,这一怜悯的画面。
Oh, the wind whispered softly, remember this day, this pitiful scene.
他们出生在荆棘的年代,生命像铁锚抛在空气中,
They were born in the era of thorns, and life was like an anchor thrown into the air,
我不经意间一瞥,几株彼岸花躲在丛林里开的正艳。
I accidentally caught a glimpse of several Red Spider Lily blooming brightly hidden in the jungle.
寂静像锋利的刀收割着悲伤的生机,
Silence is like a sharp knife harvesting the vitality of sadness,
太阳转了个身,迷茫的光晕洒在回程的路上。
The sun turned around, casting a hazy halo on the way back.
所有评论仅代表网友意见