诗人主页 作品 粉丝 关注

粉丝

作品

诗人作品不错,挺TA 赞赏
笔名/姓名:小邋遢
加入时间:2024-06-30
诗人简介

一个经济上行时期躺平的80后。

粉丝
关注

《A Thing of Beauty》 by John Keats《美丽事物》约翰·济慈

A thing of beauty is a joy for ever.
凡美的东西是永恒的喜悦。
Its lovliness increases;
它会越来越可爱;
It will never Pass into nothingness,
but still will keep.
也永远不会消失。
A bower quiet for us.
一处可供我们使用的恬静树荫,树荫是美丽的。
And a sleep full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.
一次充满美梦、健康且有宁静呼吸的睡眠,睡眠是美丽的。
Therefore, on every morrow, are we wreathing;
每天的清晨我们编织花环,
清晨是美丽的;
A flowery band to bind us to the earth,Spite of despondence,  
of the inhuman dearth.
花环将我们和地球缠绕在了一起,尽管悲观,但不惧怕,花环是美丽的。
Of noble natures,of the gloomy days,
of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways Made for our searching: yes,in spite of all,Some shape of beauty moves away the pall From our dark 
spirits.
拥有高尚品格,在灰暗的日子里,
尽管有许多不健康的、黑暗的方式
供我们搜索:是的,尽管如此,还是有美的事物存在。
Such the sun, the moon,
Trees old and young, sprouting a shady boon For simple sheep;
比如,太阳、月亮,可以揭去笼罩在我们心灵上的黑幕,
太阳、月亮是美丽的;
比如,大树和小树,可以慷慨的给那些天真的绵羊提供一个阴凉的树荫,树是美丽的;
And such are daffodils With the green world they live in;
像水仙,水仙所在的世界,
世界是美丽的;
And clear rills That for themselves a cooling covert make gainst the hot season;
清澈的溪流,为抵御炎夏,穿过凉爽的灌木林,溪流是美丽的;
The mid-forest brake,rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms.
林间的灌木丛,洒满了麝香玫瑰的白色花瓣, 森林是美丽的。
And such too is the grandeur of the dooms We have imagined for the mighty dead;
又譬如那些,我们为过去的伟人设想了最崇高的赞美,赞美是美丽的;
All lovely takes that we have heard or read:
An endless fountain of immortal drink,Pouring unto us from the heaven's brink.
我们听到和读到所有美好的故事,
故事是美丽的;
喝不完的美酒从极乐的天际,注入
我们的心田,这都是美丽的。

《A Thing of Beauty》 by John Keats《美丽事物》约翰·济慈

A thing of beauty is a joy for ever.
凡美的东西是永恒的喜悦。
Its lovliness increases;
它会越来越可爱;
It will never Pass into nothingness,
but still will keep.
也永远不会消失。
A bower quiet for us.
一处可供我们使用的恬静树荫,树荫是美丽的。
And a sleep full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.
一次充满美梦、健康且有宁静呼吸的睡眠,睡眠是美丽的。
Therefore, on every morrow, are we wreathing;
每天的清晨我们编织花环,
清晨是美丽的;
A flowery band to bind us to the earth,Spite of despondence,  
of the inhuman dearth.
花环将我们和地球缠绕在了一起,尽管悲观,但不惧怕,花环是美丽的。
Of noble natures,of the gloomy days,
of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways Made for our searching: yes,in spite of all,Some shape of beauty moves away the pall From our dark 
spirits.
拥有高尚品格,在灰暗的日子里,
尽管有许多不健康的、黑暗的方式
供我们搜索:是的,尽管如此,还是有美的事物存在。
Such the sun, the moon,
Trees old and young, sprouting a shady boon For simple sheep;
比如,太阳、月亮,可以揭去笼罩在我们心灵上的黑幕,
太阳、月亮是美丽的;
比如,大树和小树,可以慷慨的给那些天真的绵羊提供一个阴凉的树荫,树是美丽的;
And such are daffodils With the green world they live in;
像水仙,水仙所在的世界,
世界是美丽的;
And clear rills That for themselves a cooling covert make gainst the hot season;
清澈的溪流,为抵御炎夏,穿过凉爽的灌木林,溪流是美丽的;
The mid-forest brake,rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms.
林间的灌木丛,洒满了麝香玫瑰的白色花瓣, 森林是美丽的。
And such too is the grandeur of the dooms We have imagined for the mighty dead;
又譬如那些,我们为过去的伟人设想了最崇高的赞美,赞美是美丽的;
All lovely takes that we have heard or read:
An endless fountain of immortal drink,Pouring unto us from the heaven's brink.
我们听到和读到所有美好的故事,
故事是美丽的;
喝不完的美酒从极乐的天际,注入
我们的心田,这都是美丽的。
作品 全部
相关资讯

赞赏记录: