题记:
弥尔顿 作 衣夜 译
我彷佛看见我那才死去的圣洁亡妻,
带回给我如同阿尔刻提斯脱离坟墓,
那朱庇特的伟大儿子[1]送还给她丈夫,
从死亡中奋力救出,却苍白而无力。
我的阿尔刻提斯已洗净了产褥斑污,
按照古代的法训,得到了净化拯救,
恰如我所深信的,我将会再次能够,
完整地看见她在天堂里,畅然无阻[2]。
一身白衣而来,与她心思一般纯洁,
脸被面纱遮盖,但在我幻想的眼中,
爱、甜蜜、善良在她身上光辉烈烈。
多清晰,再没别的脸更能叫人高兴,
可是啊,在她俯身去拥抱我的时节,
我醒,她飞,白昼将我带回了夜中。
带回给我如同阿尔刻提斯脱离坟墓,
那朱庇特的伟大儿子[1]送还给她丈夫,
从死亡中奋力救出,却苍白而无力。
我的阿尔刻提斯已洗净了产褥斑污,
按照古代的法训,得到了净化拯救,
恰如我所深信的,我将会再次能够,
完整地看见她在天堂里,畅然无阻[2]。
一身白衣而来,与她心思一般纯洁,
脸被面纱遮盖,但在我幻想的眼中,
爱、甜蜜、善良在她身上光辉烈烈。
多清晰,再没别的脸更能叫人高兴,
可是啊,在她俯身去拥抱我的时节,
我醒,她飞,白昼将我带回了夜中。
注释:
[1]指赫拉克勒斯。
[2]弥尔顿于1652年失明。
所有评论仅代表网友意见