译诗·弥尔顿·梦亡妻(On his deceased wife)

作者: 2024年06月14日13:47 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
弥尔顿 作 衣夜 译
我彷佛看见我那才死去的圣洁亡妻,
       带回给我如同阿尔刻提斯脱离坟墓,
       那朱庇特的伟大儿子[1]送还给她丈夫,
从死亡中奋力救出,却苍白而无力。

我的阿尔刻提斯已洗净了产褥斑污,
       按照古代的法训,得到了净化拯救,
       恰如我所深信的,我将会再次能够,
完整地看见她在天堂里,畅然无阻[2]。

一身白衣而来,与她心思一般纯洁,
       脸被面纱遮盖,但在我幻想的眼中,
爱、甜蜜、善良在她身上光辉烈烈。

       多清晰,再没别的脸更能叫人高兴,
可是啊,在她俯身去拥抱我的时节,
       我醒,她飞,白昼将我带回了夜中。
注释:
[1]指赫拉克勒斯。 [2]弥尔顿于1652年失明。
扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: