题记:
弥尔顿 作 衣夜 译
时光匆匆,这青春的轻妙窃贼,
用他的翅膀偷运走了廿三年!
我倥偬的岁月以全速飞翩,
可我的晚春并未开花结蕾。
或许这面貌欺诈了年龄事实——
成人的年岁于我已如此临近,
却远没有显露有成熟的内心,
赋予一些更适时的欢悦神思。
但不管它多或少,疾速或缓慢
它都会经历最严格的考质,
甚至无论卑高,归于同一个运命,
向着时所导引与天堂的意志。
纵我感恩并如此运用,一切仍这般:
一如既往,于我伟大监工[1]的眼中。
用他的翅膀偷运走了廿三年!
我倥偬的岁月以全速飞翩,
可我的晚春并未开花结蕾。
或许这面貌欺诈了年龄事实——
成人的年岁于我已如此临近,
却远没有显露有成熟的内心,
赋予一些更适时的欢悦神思。
但不管它多或少,疾速或缓慢
它都会经历最严格的考质,
甚至无论卑高,归于同一个运命,
向着时所导引与天堂的意志。
纵我感恩并如此运用,一切仍这般:
一如既往,于我伟大监工[1]的眼中。
注释:
注释:[1] 弥尔顿是清教徒,此处指基督教中的上帝。
所有评论仅代表网友意见