VI.
And David's lips are lockt; but in divine
High-piping Pehlevi, with“Wine! Wine! Wine!
“Red Wine!“—the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers to' incarnadine.
鲁拜集散译6
古歌者已然绝响,
如歌语呼酒连连。
夜莺鸟对花高唱,
教玫瑰色转嫣红。
And David's lips are lockt; but in divine
High-piping Pehlevi, with“Wine! Wine! Wine!
“Red Wine!“—the Nightingale cries to the Rose
That sallow cheek of hers to' incarnadine.
鲁拜集散译6
古歌者已然绝响,
如歌语呼酒连连。
夜莺鸟对花高唱,
教玫瑰色转嫣红。
所有评论仅代表网友意见