译白朗宁妇人十四行诗选(第43首)

作者: 2023年11月07日11:47 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
翻译: 幼轩子

我爱你
I Love You (E)
Ich liebe Dich (D)
Je T'aime (F)
Ti Amo (I) 

我是如何地爱你,我要细数一一
我的爱长阔高深,我的灵在黑暗里
将生命的极处和神暝的恩慈达抵
我爱你,爱到日夜点滴
我爱你,爱在太阳和烛光里
我要自由地爱你,如人类追逐正义
我要纯洁地爱你,不求称颂名利
我爱你,以我蕴含往日悲戚的挚情
我爱你,以我童年的希翼
我爱你,爱到失去我自己也不可惜
我爱你,用我的欢笑,用我的泪滴
我爱你,用我的呼吸,用我的生命
我将以升天后的魂加倍爱你
如果这是上帝的旨意

----------------------------------------------

英文原诗
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,--I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: