泰戈尔·园丁集·1

作者: 2022年06月13日16:39 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
 1
仆人
可怜一下你这个仆人吧,我的女王!
女王
集会已经结束,仆人们都走了,你为什么这么晚才来?
仆人
你安排完别人的工作后才会把时间留给我。
我来问问还剩下什么工作可以交给你这个最后的仆人去做。
女王
现在太晚了,你指望能得到什么工作呢?
仆人
让我做你花园的园丁吧。
女王
怎么会有这么愚笨的念头?
仆人
我要放弃我其它的工作。
我要把我的剑和长矛扔到泥土里去。不要把我派去遥远的宫廷,不要命令我去做新的征讨。但是求你让我做你花园的园丁。
女王
那你的职责是什么呢?
仆人
为你闲散的日子效劳。
我要保持你早晨散步的草径清新如洗,你每走一步,都会有渴望死去的花儿以赞歌来恭迎你的双脚。
我要让你在七叶树的树枝下荡起秋千,傍晚初升的月光将会尽力地挤过枝叶,来亲吻你的裙子。
我要为你床边点亮的油灯加满香油,用檀香和番红花膏为你的脚凳装点美妙的图案。
女王
你想要什么报酬呢?
仆人
允许我握住你含苞待放似的娇弱小拳头,把花链套到你的手腕上;允许我用无忧花瓣的红汁点缀你的脚底,吻去偶然落在那里的点点尘埃。
女王
我的仆人,我准许你的祈求了,你将会是我花园的园丁。

本诗大意:爱啊,让我留在你身边,做你卑微的仆人吧,我只想让你更美更自由。(泰戈尔秉承印度古代哲学和宗教思想,认为世界源于爱,存于爱,行于爱,终于爱。)

注释
1.仆人:指爱的仆人,比喻对爱的向往和忠诚,要为爱做奉献。
2.女王:指爱,可理解为世俗的爱情,也可理解为人神之间的爱、人与大自然之间的爱。(我把指代女王的you翻译为你,而不是您,一是因为泰戈尔的万物平等的价值观,尤其是在爱的面前人人平等;二是显得亲切,如同称呼爱人一样。)
3.花园:比喻充满爱的美丽世界。
4.园丁:比喻为爱做奉献的人。
5.剑、矛、征讨:比喻战乱,与爱相反,是不该做的。
6.宫廷:比喻权力,与爱也是对立的,不必眷恋。
7.闲散:指爱的自由自在。
8.渴望死去的花儿:指夜花在早晨将死去,能死在爱的脚下是它们的心愿,比喻爱是万物的归宿。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: