更 尽 一 分 爱

作者: 2020年08月01日18:20 浏览:158 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
注重环境保护,维系生态平衡
原作简介:

       怀斯坦 - 休 - 奥登 (Wystan Hugh Auden, 1907-1973) 公认的现代诗坛名家,奥登1907年出生在英国,1946年成为美国公民。他充分利用英美两国的历史传统,作品的内涵因而更深广。“奥登”(Audun)曾在冰岛的传奇故事中出现过,而奥登的写作,尤其是诗歌的写作技巧,深受北欧主要诗歌派别的影响,被公认为艾略特之后最重要的英语诗人,也是著名的同性恋者。他46岁的时候开始和18岁的诗人Chester Kallman相恋,1973年奥登在维也纳死于心脏病。




原         文(英)  /   中   译   文




                   更 尽 一 分 爱                                     —— 翻译原创 - 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 3. 13
                                                           


Looking up at the stars, I know quite well 
啊——遥望群星,心如明镜:
That, for all they care, I can go to hell,                         5
人类啊人类——万物之灵
But on earth indifference is the least         
你可骚扰星际,一走了之
We have to dread from man or beast.                         6.7.8
怎能怠慢地球,若无其事,毫无畏忌


How should we like it were stars to burn                       3   
看呐,热热切切满天星,炽炽烈烈致深情
With a passion for us we could not return?
可你——人类,你们竟然没反应?
If equal affection cannot be,                       
彼此爱呀,果真难权衡  
Let the more loving one be me.                  
人类,人类,你该更尽爱一成  


Admirer as I think I am                                
满天星啊满天星,我只想赞,我只想挺     
Of stars that do not give a damn,                                         
赞妳一往情深,挺妳大爱永恒;                               
I cannot, now I see them, say                      
满天星啊满天星,见了妳们,我不想说:              
I missed one terribly all day.                       
哎——整天呦,好想妳们哪一个


Were all stars to disappear or die,                                     4                                    
不想啊,去看星去月殒,看太阳消遁   
I should learn to look at an empty sky       
不想啊,听凭苍穹,一望空濛
And feel its total dark sublime,                   
不想啊不想,恢弘壮阔,漆迷叵测;
Though this might take me a little time.                            2 
不想啊,我不想,去感受那奇观美景,即便只要——稍微等等 ... ...  





译       注 / 译    后    感:




1.   感觉小诗笔调揶揄诙谐,立意郑重严肃,用心体恤良苦;看似百年前,诗人已经在调侃式提醒我们,关爱自身幸福,还要关爱生存环境;不要一味索取自然,且恣意无警;提醒我们注重生存空间保护、注重生态平衡,敬重自然规则,已迫在眉睫,势在必行

2.   指代 sublime(-2-1)

3.   指代 we could not return(6-4)

4.   此处可理解为所有天体

5.  连接副词,引出宾语从句至阕尾,做 know(1-3) 的宾语

6.  与 that (2+1)呼应,做 indifference (3-4)限定语

7.  引出介词短语,作 indifference (3-4)限定语

8.   此处词义“ 也就是/即 ”,引出同位语,直译理解:苍生/生命物/生灵





扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: