庭院深深人已杳
难尝心愿泪滂沱
——《万叶集》
澁泽卿,一位来自日本的僧侣,在专注修行的过程中绘下了寺庙四季景色。画作中,樱花、枫叶、青苔、积雪伴随着古寺进入四季,幅幅画意都如日本俳句,温柔而迷人。
春花梵刹 - 奈良长谷寺
春喜胧胧 - 群马世良田东照宫
芬华宁乐 - 奈良长谷寺
春归
【日】松尾芭蕉
寻青春已归,
追至和歌浦。
杨烈 译
樱花
【日】松尾芭蕉
但见樱花开,
令人思往事。
杨烈 译
风雅春光 - 和歌山纪山井寺
华采雒中 - 京都南禅寺
京都松尾大寺
平安神宫 - 京都
尘世
【日】三木露风
春,已在天宇的景致中显露。
迷离缥缈的淡云里,
映着一只悒郁而死的蛾影。
希冀什么?夕阳已远去,
花儿微吐芳馨。
柔和的光晕里,灵魂
似袅袅烟雾,如诉如泣。
审视我自身的现实,
红玉般的薄霭舒卷、流泻,
隐隐约约,处处尽染,
落日中,渗透了嘤嘤的鸟啼。
在心灵迷惘的日暮,
鸟儿轻唱,娇花莹黄;
忧伤中,柔风款款拂过,
扬起一片色彩与色彩的欢腾。
春恋吗?醒目的绚丽春色,
久远的梦,幻影的话音。
夕照的花葩虽在身旁摇曳,
生命的步履却没有流连。
我的心挽留不住春啊!
迷离缥缈的淡云里,
映着一只怅然焦灼的蛾影。
武继平 沈治鸣 译
《古今和歌集》-闻杜鹃啼
【日】纪贯之
五月黄梅节,空中响万声。
杜鹃忧底事,夜夜在啼鸣。
杨烈 译
《古今和歌集》-无题
【日】小野小町
念久终沉睡,所思入梦频,
早知原是梦,不作醒来人。
杨烈 译
仲秋之月
【日】松尾芭蕉
自从新月起,
直待到今宵。
杨烈 译
俳句
【日】与谢芜村
秋风寂寥,
酒肆吟诗有渔樵。
春已归去,
樱花梭巡而开迟。
春日黄昏时,
急向久别故乡归。
林林 译
白雪暖冬
初雪清寒 - 滋贺观音堂
冬日清寒
雪越下越厚
【日】丸山薰
雪越下越厚
山上的小学校里
今早又响起上课的钟声
风琴在奏鸣
孩子们的
读书声
举手回答声
响亮地传来
然后,短暂的
寂静
啊,啊,寂静
一片寂静
树木默默地
在倾听
山谷那边远处的
群山里的兔子和松鼠
竖起耳朵、全神贯注地
在倾听
林范 译
冬天的信息
【日】壶井繁治
迎着寒冬开放的蔷薇,
在院子里冷寒的角落,
举着一支支火把,
满身都长着刺,
没有人敢靠近她。
一个下了严霜的清晨,
我掠一朵插在玻璃杯里,
只见有一团烈火,
抖动着从透明的水底燃起。
蔷薇啊,我寒冬里的朋友,
在你火红的花朵旁,
我书写着冬天的信息。
陈保生 译
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见