题记:
诗/非常道
英文翻译/立哥仔
翻译指导/徐鹏
昨天
Yesterday,
在距离佛塔千里之外
Far away from the pagoda,I took
携儿子在朋友的摄影展上
my son to my friend's photography Exhibition,
我看到了塔身上佛陀的双眸
I saw the Buddha's both eyes on the pagoda
当第一眼看到他们
When I saw them for the first time——
请允许我称之为“他们”
please allow me to call it as "they",
我就有一种莫名的感受
I had an unintelligible feeling.
一波三折的上眼睑
waving up the eyelid with wists and turns
蕴藏着如水波般的温和
as gentle as the water waves
也蕴藏着和众山一样的气概
Also containing the same spirit as the mountains
一双湛蓝深邃的巨目
A pair of deep deep blue giant eyes
似乎在凝视着我
Seems to stare at me
又似乎不仅仅在凝视我
but It seems not just staring at me
今早起床
This morning,
第一件做的事就是
What I can do is
捧着朋友的摄影集重温
that holding a friend's photo collection to review
却发现
but found
尼国的芸芸众生都长着一双
象佛陀一样的慧眼
all of Nepal have a pair of eyes like the Buddha
也许有一天
Maybe,one day
我会带上我的儿子
I will take my son
真的来到他们的跟前
to come to ahead of them.
Yesterday,
在距离佛塔千里之外
Far away from the pagoda,I took
携儿子在朋友的摄影展上
my son to my friend's photography Exhibition,
我看到了塔身上佛陀的双眸
I saw the Buddha's both eyes on the pagoda
当第一眼看到他们
When I saw them for the first time——
请允许我称之为“他们”
please allow me to call it as "they",
我就有一种莫名的感受
I had an unintelligible feeling.
一波三折的上眼睑
waving up the eyelid with wists and turns
蕴藏着如水波般的温和
as gentle as the water waves
也蕴藏着和众山一样的气概
Also containing the same spirit as the mountains
一双湛蓝深邃的巨目
A pair of deep deep blue giant eyes
似乎在凝视着我
Seems to stare at me
又似乎不仅仅在凝视我
but It seems not just staring at me
今早起床
This morning,
第一件做的事就是
What I can do is
捧着朋友的摄影集重温
that holding a friend's photo collection to review
却发现
but found
尼国的芸芸众生都长着一双
象佛陀一样的慧眼
all of Nepal have a pair of eyes like the Buddha
也许有一天
Maybe,one day
我会带上我的儿子
I will take my son
真的来到他们的跟前
to come to ahead of them.
所有评论仅代表网友意见