《诗经•小雅•何人斯》翻译

作者: 2024年07月18日12:08 浏览:13 收藏 觉得不错,我要 赞赏
彼何人斯      那是一个什么人?
其心孔艰      他的心思深难测。
胡逝我梁      为何走过我鱼梁?
不入我门      不入我门登我堂。
伊谁云从      不知他听谁的话?
维暴之云       言语粗暴态度差。

二人从行      二人相伴匆匆过,
谁为此祸      不知是谁陷害我?
胡逝我梁      为何从我鱼梁过?
不入唁我      不进门来安慰我。
始者不如今   当初和我交情厚,
云不我可       哪像如今显生疏。

彼何人斯      那是一个什么人?
胡逝我陈      为何堂前匆匆行?
我闻其声      我只听见脚步声,
不见其身      却未看见人身影。
不愧于人      做事亏心脸不红,
不畏于天      不怕天打五雷轰。

彼何人斯      那是一个什么人?
其为飘风      来去无踪如狂风。
胡不自北      为何不自北边来?
胡不自南      为何不打南边行?
胡逝我梁      为何走过我鱼梁?
祇搅我心      脚步搅乱我心房。

尔之安行      你在平时缓登程,
亦不遑舍      从不抽空停一停。
尔之亟行      现在你正急赶路,
遑脂尔车      难道有空膏车轴?
壹者之来      上次你过我家门,
云何其盱      使我心中多烦闷。

尔还而入      你若回乡入我门,
我心易也      我的心中多欢欣。
还而不入      你若不入我的门,
否难知也      我就难知你居心。
壹者之来      上次你过我家门,
俾我祇也      居然使我病缠身。

伯氏吹埙      老大吹埙意深沉,
仲氏吹篪      老二吹篪情厚深。
及尔如贯      埙篪相和如一人,
谅不我知      你却不知我真心。
出此三物      摆出三牲鸡豕犬,
以诅尔斯      和你对天盟誓愿。

为鬼为蜮      如果你是那鬼蜮,
则不可得      那就难寻你踪迹。
有靦面目      装模作样在作秀,
视人罔极      终将暴露真面目。
作此好歌      作了这首好诗篇,
以极反侧      反复小人要揭穿。
注释:
题解: 这是一首绝交诗。苏公与暴公皆为畿内诸侯,且同为周王卿士。两人采邑相邻且犬牙交错,因闲田之争而构讼交恶,暴公因事构陷苏公,苏公因暴公之谮而失其国,苏公就写了这首诗给暴公,与之绝交。作者在诗中没有直接点名斥责暴公,而是斥责暴公的随从之人,反映了温柔敦厚的诗风。 也有人认为这是一首失恋女子指责其昔日情人反复无常的怨诗。
扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: