斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。斯卡布罗集市最早可以追溯到中世纪的英格兰,而曲调则源于更早的苏格兰,据悉是受到了凯尔特和维京传统的影响,后来被卡西改编成了一首爱情歌曲,再往后被西蒙改编成了反战歌曲,而卡西的版本却是目前我们经常听到的版本。歌词里提到的四种花,花语表示的意思分别是爱情的甜蜜、力量、忠诚和勇气。
(注:以上内容根据百度百科内容整理)
我们选的这首歌词,自是大家最熟知的莎拉@布莱曼唱红的那首。硬邦邦的战争,我们暂时不去管。我们想给到大家的是:唯美的爱情,动人的歌词,迷离如幻觉的曲调,神圣的诗歌之美。我记得最早听到这首歌,是在二十五岁那年,初听就开始了五迷三道,空灵、梦幻、唯美,奇特的心理感受一直到现在仍未消散,年轻时,总幻想远方有一个女红精巧的姑娘在等着自己。她替你打理好了一切,土地,庄稼,各种奇花异草,一间朝向大海的房子,屋后花园的绿草坪一直延伸至森林。一个梦,做了四分之一个世纪,也不愿意醒来,曲子越来越空灵,越来越通向未知,一道不浅不深的心灵划痕,一直在,永远在。
附:
斯卡布罗集市
您正要去斯卡布罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人
请让她为我做一件细麻布衬衣
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
上面不用缝口,也不用针线
她就会是我真正的爱人
叫她替我找一块地
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
就在海水和浅滩之间
她就会是我真正的爱人
叫她用一把皮镰收割
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
将收割的石楠扎成一束
她就会是我真正的爱人
您正要去斯卡布罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。
所有评论仅代表网友意见