《诗经·小雅·小旻》翻译

作者: 2024年03月25日14:17 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
旻天疾威            上天暴戾无人道,
敷于下土            降下灾难民煎熬。
谋犹回遹            大政方针不靠谱,
何日斯沮            不知何日到尽头。
谋臧不从            好的策略不采用,
不臧覆用            坏的反而去施行。
我视谋犹            如今政策和法令,
亦孔之邛            我看确有大毛病。
    
潝潝訿訿            当面附和背后争,
亦孔之哀            国事艰难忧虑重。
谋之其臧            好的意见一上会,
则具是违            众口一词都反对。
谋之不臧            坏的主意一出笼,
则具是依            异口同声齐赞成。
我视谋犹            如此政策和策略,
伊于胡厎            不知弄出啥结果。
    
我龟既厌            我的灵龟已厌倦,
不我告犹            占卜结果不展现。
谋夫孔多            谋臣策士一大群,
是用不集            众口嚣嚣无定论。
发言盈庭            人声鼎沸满朝堂,
谁敢执其咎        谁人负责勇担当?
如匪行迈谋        如同问计行路客,
是用不得于道    注定不会有结果。
    
哀哉为犹               制定政策令人叹,
匪先民是程           不去效法古先贤。
匪大犹是经           宏图大略不实行,
维迩言是听           浅陋之言常听从,
维迩言是争           浅薄之言时相争。
如彼筑室于道谋    如同盖房问路人,
是用不溃于成        众说纷纭盖不成。
    
国虽靡止               国家虽然不算大,
或圣或否               也有圣人有凡夫。
民虽靡膴               人口虽然不算多,
或哲或谋               也有哲士多谋略,
或肃或艾               也有干才善治国。
如彼泉流               像那泉水空流去,
无沦胥以败           国破人亡徒唏嘘。
    
不敢暴虎               不敢空手打老虎,
不敢冯河               不敢无船把河渡。
人知其一               人们只知此危险,
莫知其他               不知其他更危险。
战战兢兢               胆颤心惊人不安,
如临深渊               好像靠近深涧边,
如履薄冰               如同薄冰上面站。
注释:
这是一首政治讽喻诗。诗人讽刺周幽王昏庸无道、任用奸人、致使国家处于崩溃的边缘。
扫描二维码以在移动设备观看

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: