题记:
(今天打开网络见广传新闻“12月23日,清华大学官微发布消息称,朱令已经在前一日于北京去世。”朱令,国家一代未出茅庐的才女,身虽存世,英华遭陨,民众所痛惜!惜英才未展之夭,叹明冤难雪之故,作此文。附朱令高中时改译李敖的英文译作《大麦诗》如下:
大麦俯身偃,海滨有低地,巨风动地来,放歌殊未已;大麦俯身偃,既偃且复起,颠仆不能折,昂扬伤痛里;我生也柔弱,日夜逝如此,直把千古愁,化作临风曲。其原文为:
美国现代著名女诗人沙拉·迪斯德尔(Sara Teasdale)(1884-1933)曾写过一首著名的诗Like barley bending。诗云--
Like barley bending / In low fields by the sea,
Singing in hard wind / Ceaselessly.
Like barley bending / And rising again,
So would I, unbroken, Rise from pain;
So would I softly, Day long, night long,
Change my sorrow / Into song.)
今朝刷屏事,
网文铺天地。
九四至二三,
明冤未曾洗。
斯人前日逝,
永离遭毒体。
大麦歌译绝,
时年高中女。
国曾待英才,
家曾倾期许。
奈何人天妒,
铊毒断花季。
案何难公破,
情何难私语?
公信力求新,
舆情须谨抑。
莫纵权欺世,
天地遗太息。
网文铺天地。
九四至二三,
明冤未曾洗。
斯人前日逝,
永离遭毒体。
大麦歌译绝,
时年高中女。
国曾待英才,
家曾倾期许。
奈何人天妒,
铊毒断花季。
案何难公破,
情何难私语?
公信力求新,
舆情须谨抑。
莫纵权欺世,
天地遗太息。
所有评论仅代表网友意见