点绛唇•高堂催嫁经年扰

作者: 2023年12月20日11:22 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
诗人乡里,500多人口,30几个适婚男生未娶,6个女生未嫁;单位里,100左右的人员,也有十几个人没有婚娶,劝婚之言不绝于耳;放眼全国,亦是如此,心有所感,遂作此词。
花信将老,高堂催嫁经年扰。
晨曦纱晓,梦里红娘吵。
帘卷朱门,慵懒疏修貌。
恼中啸,池中红藻,能与休烦躁?
注释:
花信,指花开的信息;借指女子的成年期—24岁。出处,范成大《元夕后连阴》——谁能腰鼓催花信,快打《凉州》百面雷。 扰,指搅扰。 晨曦,指黎明后的微光。 纱,指窗户上的纱布、铁纱等。 晓,指天明。 朱门,指古代王侯贵族的府第大门漆成红色,以示尊贵,後泛指富贵人家。见晋葛洪 《抱朴子•嘉遯》:“背朝华於朱门,保恬寂乎蓬户。” 慵懒,指困倦;懒惰。出处为:白居易《池上早春,即事招梦得》,明王玉峰《焚香记•饯别》。 疏,即疏于,指很少从事。 恼,指烦闷;心里不痛快。 啸,指人撮口出声。 红藻,绝大多数为多细胞体、极少数为单细胞体的藻类。本文特指红色的水草。 休,指停止;完结。 烦躁,指烦闷急躁。出自《易•系辞下》“躁人之辞多”唐孔颖达疏:“以其烦躁,故其辞多也。” 释文 已经是花信之年,年岁将要变老了;父母整年搅扰,催着我赶快找对象嫁出去;黎明后的微光,透过窗户上的纱布;让人知道已经天亮了,梦里却还和红娘在争吵。 卷起门帘,打开红色的大门;困倦得很,都疏于修妆打扮;心里烦闷,高声大叫:“池中的红色水草啊!能帮我停止这么多的烦闷急躁吗?”
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: