第三场雪后,地窖的木箱中
after the third snow,in the wooden box of the cellar
秋天在苹果酒的香气醒来
the autumn woke up from the frangrance of the cider
大雪堆积在原野,深夜的静谧
the snow pied up on the wide filed ,the quietness late at night
布满清晨的村庄,水管
covered the villege in early morning,water pipe
在阳光的照耀下,滴水的龙头
under the shining of the sun,the stopcock dropping out drip of water
酝酿着冬天的下午
brewing up the afternoon of the winter
乌鸦雪地觅食,冻僵的河流
the crow was foraging on the snow filed , frozen stiff river
像一截破碎的长条玻璃
was like a broken strip of glass
年轻人踩着铁皮溜冰,把身体
the youngsters was skating stepping on the iron sheet,they
摔进失修的河床,一年仅有
would fall into the disrepair riverbed, in a year
这样几天,我们足够
there are only several days,we have enough chance
挥霍手中急促的黄昏
to squander the hurried dusk in our hands
茫茫天空,村外高高的电塔
in the vast sky , the high electric tower out of the villege
插进哑语般的暮色
stuck into silent twilight
它倾斜的模样
its inclining apparence
仿若白发苍苍的老人
was like the elders with white hair
倚在门框,回绝晚年往事登临
who leaned against the door frame ,recalling the memory of the old age
马厩的灯下,吃夜草的马
under the lamp in the stable,the horses eating the grass in the night
反刍发亮的星星
ruminated twinkled stars
雪保留了
the snow had keeped
鹰在黎明起飞的爪印
the print made by the eagles which took off in the dawn
after the third snow,in the wooden box of the cellar
秋天在苹果酒的香气醒来
the autumn woke up from the frangrance of the cider
大雪堆积在原野,深夜的静谧
the snow pied up on the wide filed ,the quietness late at night
布满清晨的村庄,水管
covered the villege in early morning,water pipe
在阳光的照耀下,滴水的龙头
under the shining of the sun,the stopcock dropping out drip of water
酝酿着冬天的下午
brewing up the afternoon of the winter
乌鸦雪地觅食,冻僵的河流
the crow was foraging on the snow filed , frozen stiff river
像一截破碎的长条玻璃
was like a broken strip of glass
年轻人踩着铁皮溜冰,把身体
the youngsters was skating stepping on the iron sheet,they
摔进失修的河床,一年仅有
would fall into the disrepair riverbed, in a year
这样几天,我们足够
there are only several days,we have enough chance
挥霍手中急促的黄昏
to squander the hurried dusk in our hands
茫茫天空,村外高高的电塔
in the vast sky , the high electric tower out of the villege
插进哑语般的暮色
stuck into silent twilight
它倾斜的模样
its inclining apparence
仿若白发苍苍的老人
was like the elders with white hair
倚在门框,回绝晚年往事登临
who leaned against the door frame ,recalling the memory of the old age
马厩的灯下,吃夜草的马
under the lamp in the stable,the horses eating the grass in the night
反刍发亮的星星
ruminated twinkled stars
雪保留了
the snow had keeped
鹰在黎明起飞的爪印
the print made by the eagles which took off in the dawn
所有评论仅代表网友意见