题记:
诺贝尔医学奖金获得者屠呦呦为石春元精心作序推荐提名
诺贝尔之歌
石春元 著
版权
谨以此诗,献给全人类,人文恩师
阿尔弗雷德·伯恩哈德·诺贝尔的感恩之作
(Alfred Bemhard Nobel)
他把毕生的精力贡献给了科学事业,他把全部的财产捐献给了科学事业。
他设立的“诺贝尔奖”是卓越成就的丰碑,分为物理奖、化学奖、医学
奖、文学奖、经济学奖、和平奖,为龙岗学子至高的追求。
This poem is dedicated to all mankind, the humane teacher
Alfred Bernhard Nobel’s book of Gratitude
(Alfred Bemhard Nobel)
He devoted all his life to the cause of science, he gave all his property to the cause
of science.
The “Nobel Prize” established by him is a monument of outstanding
achievements, divided into physics Prize, chemistry prize, medicine prize, literature
prize, economics prize and peace prize, which are the ultimate pursuit of Longgang
students.
并同步献给:
2020年9月任职地 诺贝尔基金会主席首席执行官
拉尔诗·海肯诗藤(Lars heikensten)赐教
授奖理由:
火星男孩石春元站在饥渴的土地,张望久旱的天空,
用上帝视觉的诗笔,把一个东方诗歌大国的文学雨露,捧上神坛,
一滴雨水淹没了夏季,
成为独当一面的精神笑匠。
2021.12.15
And simultaneously dedicated to:
He became chairman and Chief Executive Officer of the Nobel Foundation in
September 2020
Lars Heikensten
Reasons for award:
Mars boy Shi Chunyuan standing in the thirsty land, zhang long drought sky,
with god’s vision of the poem pen, the literature of a big country of Oriental
poetry Rain dew, holding on the altar,
En droppe regn drunknade sommaren ,
become a unique spirit of laughter
001
彖序? 科学与诗歌
F?rord
Vetenskap och poesi
——"Nobels?ng" · "The Blackbird Resting on the Ash Tree"
Tu Yo Yo
彖序
科学与诗歌
——《诺贝尔之歌》·《乌鸫歇在白蜡树上》
屠呦呦
Lyssna p? (l?sare): En g?st Lotus, som lyssnar p? piano, i oktober,
gravid.
看官请听(reader):一客荷樵,一客听琴,十月怀胎。
Under de senaste ?ren f?ddes en ny h?jdpunkt i den litter?ra
v?rlden hemma och utomlands. Herr Mo Yan, vinnaren av Nobel
-marknadsf?ringen, rekommenderar en nykomling till sn?n; d? kontaktade
jag kunskapsplatsen, jag rekommenderar en l?rjunge av den kinesiska
samtida armén, Shi Chunyuan och den kinesiska poesin. Sekreteraren f?r
ordf?randen f?r den kinesiska f?rfattarf?reningen; Little Mars Boy Fat
nominerade Shi Chunyuan guldlistan.
近年来,国内外文坛上诞生一个新亮点,诺奖金获得者莫言先
生,他推荐一个新人残雪;紧接着,我接洽认识地,我推荐一个中国
彖序
科学与诗歌
002
诺/贝/尔/之/歌
当代军队卓越诗人石春元,中国诗坛泰斗的入室弟子,中国作协主席
的文秘;火星小男孩 胖子,石春元上提名金榜。
Sju f?rtrogna ord: l?mna aldrig dina knytn?var, l?mna aldrig dina
l?tar, ?ven om jag har mycket medicinsk kunskap, Xiong Xiagu, r?kpulver
sp?ken, vackra kvinnor och vanilj, och litteratur och matchmaking
?ktenskap, prata om medicin, sade Zhuan att den nationella Sveriges f?gel
trast. UY Scutum r?d superj?ttestj?rna, (4,4 miljarder solmassor). Med det
svarta h?let i mitten av galaxen kontrollerar Zhenyu Lingkong Nanling, och
han ?r ambiti?s att rita en koltrast.
七句知心话:拳不离手,曲不离口,我虽作地医学学问,夐 雄夏
古,烟粉灵怪,美人香草,对文学又结媒连姻,大谈医道,颛说瑞典
国鸟乌鸫。盾牌座UY红超巨星,(44亿倍太阳质量)。银心黑洞,
振羽凌空控南岭,雄心勃勃画乌鸫。
Koralllandstr?den i kungariket Sverige ?r h?ljda i skugga och de
m?rks. Swedish Bird Bird Bian Yan, Yongnan City! (Det vill s?ga den
?verraskning och magiska Zhou Yixiang), de senaste ?ren har jag sett
det m?nga g?nger under de senaste ?ren. Anden ?r flexibel och flexibel
och otaliga ok?nda svartf?glar str?cker sig ?ver bergen och bergen. De
m?ste flyga fr?n de Bra land i Sverige? Genomsk?rning Det ?r sp?nnande
och sn?ll i s?dra laddning av mat, vingar och h?ckning. I Jinshan Show
Water, vaxade pasta Mulberry Mulberry Bed. Jag har l?st Mr. Mo Yans
roman v?l, men hur ?r det med poesi, naturligtvis, Shi Chunyuan leds
en h?g ranking h?g. Shi Chunyuans dikter skyddar r?ttvist kroppen p?
akvakulturhj?lmskiktet, vintern l?mnar Cuidai och ?tit. Hans dikter m?ste
bakas, och det finns dubbla ekologiska gyllene kycklingvaxtr?d som visas
p? underbar bark.
瑞典王国珊瑚国树白蜡树,浓荫笼罩,擎天瞩目。瑞典国鸟扁
鹊,咏南城!(即惊喜又神奇的周易象数),近年又多次亲眼看见,
神气活灵活现地,无数只名副其实的乌鸫神鸟,跨越了万水千山,
它们定是从瑞典伟大国度飞来的?!在我南充觅食、振翅、筑巢,令
003
彖序? 科学与诗歌
人激动又亲切。锦山秀水中,蜡浆桑纸慕医床。我读过莫言先生的小
说写得好,但,诗歌呢,当然是石春元独领风骚高峩一畴。石春元的
诗,公允地,若白蜡盔层保护体,冬叶翠黛,蛀食作功。他的诗需要
加根烤化,有华丽树皮上描绘出的双重生态地金鸡蜡树。
Jesus fan, quinning, masktr?d, vaxtr?d, gr?str?d, tre -tum t?rnad
dalbark, kompatibel f?r att bygga det hemliga receptet p? kinesisk medicin
gud tr?d, sol siyi "tangxin materia medica", zhu zhenghengs"danxi
hj?rtmetod", ",", " Golden Hook Xuan "" Su Wen Qian ", Li Shiqi"
Compendium of Materia Medica ", Guo Hongs" Well -Training Puzi","
Elbow Salvation Fang ", etc., samt Hua Yans" Five Poultry Play",
Bian Qiaos's "Wang, lukt, fr?ga, klippa", Zhang Zhongjing etablerade
bakgrunden till kinesisk medicin. Kejsaren Fu och Ye Tianshi skrev boken
"Warm Theory" och "Yellow Emperor's Internal Classic".
耶稣粉,奎宁,虫树,蜡树,草树缨三寸丁谷树皮,配伍建构
中医神树之秘方,孙思邈《唐新本草》、朱正亨《丹溪心法》《金匮
钩玄》《素问纠略》,李时诊《本草纲目》,郭洪的《稚训抱朴子》
《肘后救卒方》等,还有华佗《五禽戏》,扁鹊的《望、闻、问、
切》,张仲景确立了中国医学的论证背景。皇甫谧、叶天士著书《温
热论》《黄帝内经》至今为中外临床医学所推崇备至。
Nyligen gav Shi Chunyuan mig ett brev och betonade att fr?ga mig,
han skulle hj?lpa mig att skriva en bok f?r mig f?r att marknadsf?ra min
akademiska professionella skatt, och 16 tryckt positiv frukt samlade
"Artemisia malaria"! Att fylla Treasure House of the Chinese World
Medicine gjorde mig upphetsad.
最近石春元给我来信,强调向我请缨,他要助力为我写作一本弘
扬我学术专业瑰宝地,16个印张的正果结集《蒿疟通鉴》!填充上架
中华世界医学嫏嬛宝库,令我兴奋感动。
Shi Chunyuans skrivande dikter kan inte separeras fr?n Tang Poetry
och Song Ci Yuanqu som en modern ritning. Jag ?r engagerad i den
medicinska karri?ren och till och med mitt namn fr?n Book of Songs. Det ?r
004
诺/贝/尔/之/歌
avsett att vara mer relaterat till kinesisk traditionell kultur. ?r g?ster) Drum
Sei Drum Piano och Le Qin och Loch the Case Qi Mei Kuye Wine Yanle
Artemisiam (Wax and Stupid Student) Eater Ye Yezhi Sites "Yo Yuming"
Food Pingzhi Titta p? g?sterna ...
石春元写诗离不开唐诗宋词元曲做现代蓝本,我从事医学事业连
我的名字都是从诗经里来地,注定更与中华传统文化有关联,光辉普
照:我有嘉宾(特邀诗人石春元在此作客)鼓瑟鼓琴和乐且达举案齐
眉 亲觞美酒 燕乐蒿氏(蜡与笨花本本相缠)食也芝蒿 坐也之蒿“呦呦
鹿鸣”食也之苹 我有旨酒 待客以敖……
Gaoming -l?sare, tj?nstem?nnen uppm?rksammar tiden, l?t oss inte
gl?mma dem: att h?ja en stor man och sju ?lv: Einstein, Gen 啾, Wang
Zhenyi Quan Demolkel Tan Fanglin Bell Qi Yan, Mrs. Curie! Nymfo
高明的读者们,看官们留心乐,暂且切莫忘记他们:举隅一伟男
七仙女:爱因斯坦,艮啾啾,王贞仪 全德默克尔 谭芳琳 贝尔齐 颜玢
玢,居里夫人!……
P? tal om detta vill jag h?lla ett hj?rtesamtal med m?nga entusiastiska
l?sare. P? tal om min f?delsedagsupplevelse, jag f?ddes den 30 december
1930 i Ningbo, Suzhou, Zhejiang-provinsen, ett paradis i Kina. Han antogs
till Pekings universitet 1951, specialiserad p? f?rebyggande och behandling
av kronisk malaria. M?nniskor beh?ver ett br?dskande nytt l?kemedel
f?r att st?vja drogberoende malaria.Vi saknar tiden d? cinchonakr?m
kommenterade den m?ktiga fiendens malaria. Idag har "artemisinin" och
"dihydroartemisinin" testats. Tack vare v?rt experimentella team har de
unders?kts i det vackra Kina i v?rlden. De ?r unika i sin bransch och flitiga
i sitt arbete. Orsaken ?r r?ttvis och magisk. Mitt team har gjort en vacker
analys och leverans till v?rlden.
说到这儿,想给众多热心的读者抱膝谈心,说到我的华诞经
历,1930年12月30日我生于中华天堂苏杭浙江省宁波。51年考入北
京大学,专从事疟疾顽疾防治,鼓瑟奔琴,人之我行我素,成我,
美梦醒我。人类需要一种迫切的新药,遏制赖药性疟疾,怀念当年
005
彖序? 科学与诗歌
金鸡纳霜注释了强敌疟疾。如今,试验出“青蒿素”“双氢青蒿素”,
感谢我们的试验团队,在世界范畴 美丽中华研究了出来 得天独厚
业精于勤 事业公允神奇。我的团队向世界作出了美丽的解析与嬗
(shan)递。
Poesi h?nger i luften, och vagnar och h?star bruser av ?ska.
Traditionell kinesisk medicin utm?rker sig n?r det g?ller fysik och kemi.
Artemisia, med sin k?nslom?ssiga koppling, kr?ns med hundra kungar,
Shennong och Baicao. Den mirakul?sa formeln som sl?r rot ?r fortfarande
djupt inspirerad av v?ra buddhistiska anh?ngare.
诗意悬悬,车马轰雷之中 医从理化超凡例 蒿以情通冠百王 神农
百草妙方生根犹在 我佛济众灵感乍出颇深。
En natt f?r 3700 ?r sen. En sp?domsceremoni h?lls ovanf?r Gyllene
palatset i huvudstaden Shang-dynastin. Slavarna t?nde en brasa, och Hans
H?ghet var en grupp bleka malariapatienter, vissa med frossa och andra
med h?g feber. Kungen av Shang h?ll en bronsvinflaska med ett ?ngsligt
uttryck. En sp?dom vid namn "Zhen Ren" bredvid Kungen av Shang
fokuserade p? att borra h?l i sk?ldpaddsskalet med en benkon, grilla den p?
l?gorna och mumla ordet "Pa" n?r sk?ldpaddsskalet spricktes.
距今3700年前的一个夜晚。商朝都城的金殿之上举行一个占卜仪
式。奴人们点燃篝火,殿下是一群面色苍白的疟疾病人,有的发冷,
有的高烧,商王手持青铜酒樽,神情焦虑,商王旁侧一位占卜的“贞
人”专注地用骨锥往龟甲上打孔,在火焰上炙烤,口中喃喃有词“啪啪”
龟甲裂了。
Han sade med darrande r?st till kungen av Shang: "Kung, det ?r
malariademonen!" Kungen blev chockad och ett koppark?rl f?ll ned till
marken med ett klang:
他用颤抖的声音向商王禀报:“大王,是疟邪!”王震惊,咣当一
声铜斝坠落地上:
Menar du att de alla ?r infekterade med malaria?
“你是说他们统统染上疟邪?”
006
诺/贝/尔/之/歌
Zhen Ren darrade och graverade lugnt ordet "malaria" p? sitt
orakelben.
贞人颤悠悠在甲骨上刻下一个“疟”字。
Ordet "Yao Zhou" verkar framkalla ett s?tt och skarpt ljud av "Yo Yo
Deer Roaming!".
药籀之字仿佛有声唤出“呦呦鹿鸣!”的甜脆之响。
Tiden flyger tillbaka till 3600 ?r senare. Arkeologiska experter gr?vde
ut orakelbenen med "malaria" just nu i v?rlden p? platsen f?r Yin Ruins
i Yin Xu i Anyang, Henan provinsen. Sp?ren tr?ngde in i sk?ldpaddan
tillbaka, och de ?ldsta visdomskurvans malariakarakt?rer i v?rlden
uppt?cktes! En klar spegel h?nger h?gt, Kina var det tidigaste landet att
behandla malaria civilisation, och har en tydlig uppfattning om situationen
och kan inte frig?ra sig sj?lv!
时间再荏苒回到三千六百年之后 考古专家在河南安阳殷墟现场挖
出来世界上这片刻有“疟 ”的甲骨,痕迹力透龟背,考证出世界上最古
老的智慧曲线体疟文汉字!明镜高悬,中国最早是治疗疟疾文明的国
家,清晰感知身临期境而不可自拔!
Paniken och chocken av malaria vid den tiden var ?verv?ldigande, och
f?rhistorisk brukade den "vassaste sk?ran"
当年对疟疾的恐慌与震撼 沉甸端端地史前挥动砍向死神地“最最
锋利的镰刀!”
Enligt legenden ber?ttade Shi Chunyuans biologiska mor Ji Guifang
f?r oss att hon under sommarens br?nnande varma v?der bar den of?dda
"tredje sonen" Shi Chunyuan, som flyttade sitt foster. Hon drog gr?s
p? den r?da s?tpotatisen och isb?nsf?lten p? den vita stenbalken. I den
br?nnande solen drog hennes biologiska mor s?tpotatisgr?s, mestadels
Artemisia annuale. De ?ngfyllda f?lten separerades bara av ett lager navel
fr?n fostret, och fostret infekterades med malaria. De djupa bergen fylldes
av den speciella doften av Artemisia annuale, som kan anv?ndas f?r att
testa ringmask i huden. Den mirakul?sa medicinen v?xte runt henne.
007
彖序? 科学与诗歌
Under hj?rtklappningen i mammans buk ekor den intill Artemisia annuale.
70 ?r senare, bes?k min magiska ?rt Artemisia annuale och Artemisia
div?te! Att missbrukas i livmodern kan vara kallt p? sommaren, men
det kan ocks? vara vackert och oskyldigt. Under just denna s?song av
plockning av vetech gr?s fick hennes mamma under den varma sommaren
1952 en m?rklig sjukdom av "lekande tricks", vilket var kallt och varmt.
H?rt arbete och intensiv v?rmetortyr fick Shi Chunyuan lida f?rst innan
f?rlossningen. Senare, n?r han var f?rfattare, hans hj?rna har skadefaktorer
att reparera och springa i, skriva, g?ra hj?rngymnastik under himmelens
t?cke, v?gfunktionsvariabler kollapsade, som kvant dubbel slits test, vilket
kan f?rst?s: att studera derivategenskapen av foster r?relse, Kontinuerlig
hastighet med kurvor vid tangenten, typisk differentialintegration! Tog
den perfekta po?ngen f?r poesi! Oskyldiga och oskyldiga fostre kan
fortfarande tala till din biologiska mor och son som filiell fromhet! Nyligen
reciterar Shi Chunyuan 24 mystiska grekiska alfabet! Lyckligtvis, med
sin intelligens och orsakssamband, ?r dikten s?rskilt v?lskriven, som
inkluderar filosofiska abstraktioner, prenatala studier, medel?lders, vith?rig,
dr?msk, och naturligtvis upplever f?rdr?jd schizogenes. Den giriga katten
m?ter aphuvudet svamp, och honan Anopheles mygg sprider sig, biter och
f?rebyggande och kontrollproblem.
听传石春元生母纪桂芳氏讲:三伏暴热天气里,她怀着胎动的
未出世的“三儿”石春元,在白石包梁上红苕冰豆子地垅扯草,当年生
母烈日下扯苕草,也多是青蒿草,火蒸蒸的地垅与胎内他只隔一层肚
脐,胎儿受疟,深山上到处是青蒿特殊香气地,可擦试肤癣,灵药就
长在身边。母腹悸动中就与青蒿呼应毗邻。70年后拜谒到我的青蒿双
氢蒿神奇草药!胎内受虐,炎天当寒,但也日精月华,天真地秀。就
在这个扯苕草的非常季节,1952年炎夏的生母她得了一种“打摆子”忽
冷忽热的怪病,维艰的劳动和酷暑折磨,让石春元未娩先受创,后来
当作家,至今大脑有损伤因子修复磨合,以写作,做天灵盖下的健脑
体操,波函数变量坍塌,如同量子双缝试验,可以理解:研究胎动的
008
诺/贝/尔/之/歌
导数性质,有曲线在切线处的毗连速度,典型的微分积分!夺取了诗
作的满分!天真无邪的胎儿,仍旧可以对你生母孝子般的说话!近期
的石春元正在背诵玄奥莫测的24个希腊字母哦!好在智商因果,诗写
得特好,这里面有哲学抽象,胎学,中年,白发,梦幻,当然,遭受
裂殖学迟发型裂殖学,馋猫遇到了猴头菇,雌性按蚊地传播,叮咬与
防控难题。
Shi Chunyuan, som led av malaria hos fostret, skrev 166 volymer
manuskript och en s?llsynt diktsamling med en pennspets som fortfarande
verkar st? stilla p? s?ngen d?r kvinnliga anofelmyggor ?r rikliga. Han skrev
323 volymer dagb?cker om schizoiden (skriven i prosa och encyklopedi
varje dag), och har skrivit en milit?r dagbok p? 27 miljoner ord. Dessutom
har han publicerat en diktbok med titeln "Schizoid Schizoid", som
upprepade g?nger splittrar och blir en sjukdom av spridning, invasion och
seger.
胎内受疟的石春元,166卷手稿,善本诗集写字的笔尖,仿佛至
今仍停滞在雌性按蚊较多的睡榻,裂殖体323册日记(每天以散文风
格写作、百科全书),已书写出2700万字军旅日记,加上版诗词书籍
裂殖体 裂殖字 重复分裂作增殖入侵凯旋之疾。
Ett h?gt tr?d med tolv lager Junluo och ett l?gt gr?s med 800 miles
Dongting. Den enda enstaka upplagan i v?rlden, "Nobels?ngen", har
slutat med ?ver 4400 rader av ber?mda biografiska l?nga dikter, som ?r
p? v?g att g?ra en sensation i den litter?ra v?rlden! Aktivera Jiashui med
magiska effekter. Den medicinska v?tskan som extraheras fr?n det vita
vaxtr?det ?r en dyrbar skatt f?r m?nniskors h?lsa och liv. Vaxpapper,
vaxpasta, artemisinin, ?r som tennfolie och dess baksida ?r framsidan,
frodig och magnifik. Det bryggda vaxet ?r ?verl?gset de ?tta smakerna av
agartr?, specialiserat p? behandling av hj?rta och lungor. Kombinationen
av agartr?, sandeltr?, gyllene r?kelse och safflor, liksom ginseng, ?r en
m?ngd traditionella kinesiska medicinformler. Ett vax, tre dofter och
en uppfriskande och upplysande medicin med starka egenskaper kan
009
彖序? 科学与诗歌
anv?ndas upprepade g?nger. Denna formel har en s?rskilt bra effekt p?
behandling av angina pectoris, br?sttryck, andf?ddhet och hj?rtsvikt.
Detta ?r effekten av det vaxbaserade receptet, kallat Intelligent Wax
Cake. Farmakologiska effekter inom sm?rtterapi, kirurgi, barnmedicin
och benl?kning. Receptet f?r vitt vax ?r en kortfattad salva eller piller
gjord av vita vaxinsekter, som ?ts av termiter i familjen ostracidae. Den
manliga insektsgruppen bor i familjen Meliaceae. Vitt vax eller privet
tr?d honungsvax, mj?lkvax PE vax, guldtvinnat honungsvax, konstgjord
honungsvax och vit blommahonungsvax har varm och s?t smak, ?r l?tt
i naturen och tillh?r levern. Lungmeridianen har effekter av hemostas,
muskeltillv?xt, hostlindring och diarré kontroll. Tills?tt vatten och vitt vax
till fint malet pulver av vinterjasminblad och doftande olja f?r applicering,
dessa bearbetningsekvationer ?r som en gren dikt fylld med lager av poetisk
charm. Shennong smakade hundra ?rter, och den od?dlige Buddha hj?lpte
alla k?nnande varelser.
高树十二层君螺,矮草八百里洞庭。全球仅有地孤本独本《诺
贝尔之歌》收官告罄,4400余行名家传体长诗即将轰动文坛,唵嘛呢
叭咪吽!用神奇功效激活嘉水。在白蜡树上提取的医用流质物,为人
类生活保健的诸多珍品。蜡纸蜡浆青蒿素,都像锡纸它的反面就是正
面,繁茂而壮美。酝酿的蜡质比过沉香八味凡,专治心治肺,沉香檀
金香配伍红花,沙参就为各类中药方剂,一蜡火前漆三香醒脑开窍药
性正猛,此方重复饮用效果特佳,正本清源,专治心绞痛、胸闷气短
心衰等症。这就是蜡质地药方功效,取方名智能蜡饼。理疗疼痛科、
外科、儿科、骨质愈合等药理作用。白蜡处方使用简明白腊虫为介壳
虫科昆虫白蚁蛀成,雄虫群栖于木樨科,白蜡树或女贞树蜜蜡、乳蜡
PE蜡、金绞蜜蜡、人造蜜蜡、白花蜜蜡性状温味甘,淡素归肝,肺
经有止血生肌止咳、止泄敛疾的功效的药膏、丸剂。水白蜡加入迎春
花叶子研细粉香油调敷,这些炮制方程,犹若分行诗歌充满着层层诗
意。神农尝百草 仙佛济众生。
Under Dan Dings penna i "Divine Comedy: Hell", finns det gyllene
010
诺/贝/尔/之/歌
linjer och eleganta texter av malaria poesi som livligt skildrar r?dslan f?r
malaria: tre dagar av malaria n?rmar sig en rysning, naglarna blir vita,
darrar ?verallt, ord blir s? avl?gsna, skamhetshotande, tj?nare blir starka
inf?r sina herrar, botar sjukdomar, stor fantasi av den evolution?ra v?rlden,
bringar ?ra, reciterar poesi! Genom att sp?ra malaria forskning l?gger Kina
och v?rldsvetenskapen till poesi "malaria"!
《神曲?地狱篇》旦丁的笔下,有疟诗金句雅词书写疟疾恐惧淋漓
尽致:三日疟临近寒战发作/指甲已经发白/阴冷儿浑身打战/话变得这
般遥远/羞辱心发出威胁/仆人在主人面前变得强悍/治愈疾病,进化世
界的伟大地畅想者/端来荣誉/吟诵诗歌!追疟考证,中华与世界 科学
加诗歌“malaria”!
Genom att f?rdjupa sig i situationen kan vi ytterligare utforska k?llan
och verifiera dokumenten om motst?ndet mot Yin Yin malaria i Shangs bok,
Pangen, och det finns ocks? uppgifter om epidemin som str?cker sig till
Kinas malariasituation i v?st. Den ur?ldriga d?ende malaria har tagit bort
v?rdefulla liv f?r inflytelserika personer som Alexander den store i antikens
Grekland, kung Alaric, grundaren av Sigoth, brittisk politiker Cromwell och
ber?mda poeten Dante.
身临其境再探源考证《尚书?商书?盘根》抵抗其殷殷大疟的记
载,流行大疫在西方也有引申中国疟情的记载。古老垂死的暴疟夺走
了古希腊亚历山大大帝、西戈特缔造者国王阿拉里克、英国政治家领
袖克伦威尔、著名诗坛泰斗但丁等风云人物的宝贵生命。
Inf?r Shi Chunyuans volumin?sa poesi fl?g den nationalf?gel
svartf?geln upp, och i solljusets ?ndl?sa v?teheliumreaktion vilade den
vackra gyllene svartf?geln p? det gr?nskande svenska nationaltr?det, likt en
fenix gyllene svartf?gel. Hon n?dde framg?ng i hj?rtat av den prisbel?nande
mannen och godk?nde den gyllene b?rdan p? vingspetsarna. Det vita
vaxtr?det sv?nger f?rsiktigt.
面对石春元卷帙浩繁的诗歌,国鸟乌鸫飞起来,在不尽地氢氦反
应的日光里美丽地金乌呀 歇在苍翠欲滴的瑞典国树上,凤凰般地金乌
011
彖序? 科学与诗歌
呀,她成就在授奖伟人的心黛之上,仲裁翼尖上黄金负重地金乌呀。
白蜡树轻轻摇动;
B?ltet av svarta f?glar och r?da nosh?rningar, h?rn?len av rena vita
svalor, poesi historia, blad och pensel av Fritillaria, guldsvart som moder?rt
och jimen gr?s! Hon kammar sina fj?drar!
束乌鸫红犀之带,洁白燕之钗诗史刀笔贝母,益母草和宜男草般
地金乌呀!她正在梳理羽毛!
P? Shi Chunyuans v?gnar vill jag h?lla ett tal till domarens mentor:
med hans "Sea Fun" som avslutningsmening: Den gyllene halmhatten hon
har gl?mt p? sanddynerna/Den azurbl? huden lyser f?rtrollande/Den mjuka
gyllene stranden ?tf?ljs av det bl? havsvattnet/Landskapet ?r det vackraste/
Nanchong ?r fylld med gamla hus av svarta f?glar/Det ?r som himmel och
jord ?r sammankopplade/Gudar v?xer fram/Medicin fr?n vetenskap/Gr?s
krona Hundra kungar/Sambandet mellan vetenskap och medicin och konst/
Poesi och nutida v?rld/.
我代石春元向授奖评委恩师献词:用他的《海趣》作为结束
句:金色的草帽她遗忘在沙渚 /湛蓝的肤色正迷人地闪耀/柔软的金沙
滩伴碧蓝地海水/景色最美丽/南充处处是乌鸫的旧居/乃如天地相通/
神灵俱出/医从科学/草冠百王/科学与药术与艺术的联想/诗歌与当代
世界/。
Jag ?r villig att anv?nda hj?rtat av en Bodhisattva f?r att p?minna
?verfl?det av himmelska tj?nstem?n, beg?vade soldater i armén,
flygande od?dliga i skuggan, vapen som pilbladet sv?rd, skriva poesi
p? ett horisontellt s?tt, vibrerande alger att sl? till, och dansande sv?rd i
luften! M?stare Deze, str?lningen ?verf?rs fr?n generation till generation,
svartf?geln sjunger de fallna l?ven, och Baoshan vandrar Jade Wa!
Bailintr?det ?r h?gt och Artemisia annua ?r gyllene. Dessa vetenskapliga
linjer ?r ocks? den litter?ra poesi som jag reciterar idag: "V?rt land beh?ver
mig, utan tvekan, hylla!" Den framg?ngsrika molekyl?ra formeln ?r
012
诺/贝/尔/之/歌
C15H2205 kristall antimalaria l?kemedel, som har r?ddat livet f?r mer ?n 7
miljoner m?nniskor runt om i v?rlden. Det har uppn?tts genom vetenskap,
gr?ns?verskridande och fiske efter n?lar i havet. N?r ?ngeln silver n?l
gudomlig f?gel flyger, sjunger svartf?geln till fenix - k?rnan i v?rlden ?r i
slut?ndan bara en fusion av vetenskap och poesi Vetenskapen botar malaria,
med slumpm?ssiga sannolikheter, och botar ocks? miljontals f?rfattare
sjukdomar: alla sjukdomar ?r sekund?ra till sj?len, med Pushkin, Mayako,
Haizi, Vincent Van Gogh, Gu Cheng, Zhu Xiang, Dante, Xu Zhimo,
Kawabata Yasunari
我愿以菩萨心肠,提示天官丰度,军中才子,影舄飞仙,兵器柳
叶刀,横槊赋诗,振藻敲击,对空舞剑!德泽恩师,光辉传世 ,乌
鸫歌落叶,宝山走玉娲!白麟奇树高,青蒿金琼林。这几句科学台词
也是我当今吟咏的文学诗歌:“祖国需要我,义无反顾,致敬!”成功
了的分子式乃为C15H2205结晶抗疟特效药,挽救了全世界700多万人
们的生命,成就于科学,走出疆界,大海捞针。到了天使银针神鸟飞
时,乌鸫歌凤凰——世界的本质说到底只是科学与诗歌的磨合,科学
治愈疟疾病,随机概率,又治愈千百万作家病:百病乃辅心灵为先,
普希金、玛雅可、海子、文森特?凡高、顾城、朱湘、但丁、徐志摩、
川端康成……
Det finns ingen genv?g p? vetenskapens v?g, inte heller litteratur,
en v?rldshistoria av vetenskaplig utveckling ?r full av magisk poesi,
och inspirationen f?r forskare att uppt?cka sanningen ?r passionen av
elektricitet, sten och eld. Vetenskapens utveckling ?r en h?rlig historia av
vetenskapsm?nnens entrepren?rsanda, som kraftfullt fr?mjar patriotism,
innovation, civilisation, harmoni, s?ker sanning och samordning, ?rlighet
och v?nskap, driver sjukdomar och behandlar blindhet, blir tidens anda f?r
alla forskare.
科学的道路上没有捷径可走,文学也亦然,一部世界科学发展
史,充满神奇的诗意,科学家发现真理的灵感,就是电岩石火激情的
灵感。科学的发展是一卷科学家创业精神的风光史,大力弘扬爱国创
013
彖序? 科学与诗歌
新文明和谐,求实协调,诚信友爱,驱疾治肓,成为所有科学家的时
代精神。
Det finns ingen genv?g p? vetenskapens v?g, inte heller litteratur,
en v?rldshistoria av vetenskaplig utveckling ?r full av magisk poesi,
och inspirationen f?r forskare att uppt?cka sanningen ?r passionen av
elektricitet, sten och eld. Vetenskapens utveckling ?r en h?rlig historia av
vetenskapsm?nnens entrepren?rsanda, som kraftfullt fr?mjar patriotism,
innovation, civilisation, harmoni, s?ker sanning och samordning, ?rlighet
och v?nskap, driver sjukdomar och behandlar blindhet, blir tidens anda f?r
alla forskare. Vetenskapens anda ?r abstrakt, kampen mot droger ?r konkret,
niv?n p? det m?nskliga samh?llet ?r m?ngdimensionell, och arbetsstilen
?r best?md och best?md, eftersom solen skiner starkt och gryningen
stiger ?sterut, ?vertr?ffar v?rldens bekymmer och ledande civilisation.
Haoran Zhengqi ?r den engagerade andan hos kinesiska och utl?ndska
forskare, forskare ?r den mest aktiva faktorn i det m?nskliga samh?llets
produktivkrafter idag. Den vetenskapliga andan av ledande konkurrens,
kraftig utveckling och kontinuitet i det f?rflutna. V?rldens v?lst?nd och
tidens kallelse har slagit rot, g?tt in i en ny era, och vetenskapen har alltid
varit v?ldoftande och granskat Nobels hj?rta och fantasi.
科学精神是抽象地,抗毒攻关是具象地,人类社会层次是多维
地,工作作风是踔厉奋发勇毅笃行地,如日广照,晨曦东升,先天下
之忧,领跑文明。浩然正气是中外科学家的敬业精神,科学家是当
今人类社会生产力中最活跃的因素,铅华竞收,风鹏正举,庚续前贤
的科学精神。世界繁荣和时代召唤,落地生根,步入新天,科学永芬
芳,检阅着诺贝尔肺腑心臆。
Detta ?r den o?vertr?ffade boken "Nobels?ngen" skapad av Shi
Chunyuan i v?rlden, som har blivit ett m?sterverk i Kina och Sverige,
liksom v?rlden, skapad av konceptet "korsa floden utan b?t" och "ljudet av
klockan vid midnatt till passagerarfartyget". Den ?r full av vitalitet, stannar
i landskapet och reser sig h?gt i bergen.
014
诺/贝/尔/之/歌
这是石春元创作的一册全球绝无仅有地《诺贝尔之歌》,就
是这样成为“野渡无人舟自横”“夜半钟声到客船”炮制出来地中华与
瑞典共通地,乃至全世界的旷世杰作,意气风发,景行行止,高山
仰止。
Einstein sade: "Stora vetenskapsm?n och stora poeter ?r likadana, de
?r alla till att b?rja med stora poeter.
爱因斯坦先生说:“伟大的科学家与伟大的诗人,二者是相同
地。他们都归结为首先应该是伟大的诗人!”
Poesi ?r sammansatt av naturfenomen, och diktens och
vetenskapens formler och lagar, liksom vetenskapen, ?terspeglar en h?g
grad av intelligens och sk?nhet. Var inte arg, bara ih?rdig. Shi Chunyuan
f?ljer Festingers lag. B?da h?rstammar fr?n samma humanistiska anda,
emotionell kreativitet, str?van efter samma v?rld, sk?nhet, abstrakt
elegans och essens. Poeter str?var omkring i dimmigt regn och dimma.
Forskare ?r rigor?sa och pragmatiska, or?dda och h?ngivna. Forskare
och poeter som uppt?cker sanningen i sina skapelser m?ter ljuset med
stor sm?rta. N?r de f?ller t?rar kan de skriva djupa dikter, och forskare
f?ller t?rar ocks?. I huvudsak ?r deras arbete detsamma, skildrar vad de
vill utforska f?r alla att se.
诗歌从自然现象之中凝炼推出,诗和科学的公式方程定律,与
科学一样体现高度的智商与美感,莫耍脾气,只是执着,石春元追
求的是费斯丁格法则。二者都源于相同的人文精神,情感创造力,
追求同一个世界,美丽抽象优雅与本质。诗人雨雾飘渺中天马行
空。科学家严谨求实,虎胆掏心,在创造中发现真理的科学家和诗
人,面对光明,十分痛苦,流泪的时候能写出深刻的诗,科学家也
流着眼泪,本质雷同,工作是一样的,把想探索的东西描绘出来给
众人看。
Kommando som ansvarar f?r den v?nstra halvklotet av m?nniskans
hj?rna, spr?k och abstrakt t?nkande; H?gra halvklotet i den m?nskliga
hj?rnan ?r ansvarig f?r visuellt t?nkande och logiska k?nslor, som
015
彖序? 科学与诗歌
tillsammans bildar den perfekta hj?rnan f?r poeter och forskare. Permanent
avger magi och doft, v?xer ?ret runt, med en knopp i tiotusen ?r och en
pinne av l?ngvarig doft!
人脑左半球主管司令,语言和抽象思维;人脑右半球主管形象思
维和逻辑情感,合起来就是诗人和科学家组合地完美的大脑。永恒地
散发着魔力与香气,四季生长,万年一蓓,寿香一炷!
En stor farmakopé, granska och granska!
药典巨帙,检阅与评弹!
N?gra gudomliga ?rter som tj?nar v?rlden, en som tj?nar landets
samvete, villiga att vara den stora, dedikerade och till?gnade livet!
?rliga Nordpolen Pavilion/Kinesiskt Coolt Mountain/Pagoda Shadow
Across the River/?rligt och obehindrat/Jingmiao Walking in the Front
of Self Esteem/Anti malaria with the New Moon/Menglou Breeze
Lyx Taihua/Artemisia Song Full of Marsh Singing/V?dret f?r tiotusen
m?nniskor/Svenskt Kina/Lanying Scenery/Tio tusen Li Water Frontier
Crosstalk/Good Men and Believers Get Cool/Jishou Kangqu/Ma Sibin
(bin) Prisa/Homologi mellan m?nniskor och gudar/Vetenskap med
poesi ?vers?ttning/Poesi pussell?sningsgrupp/Poeter uttrycker saker
genom geni/F?rb?ttra poesi/Forskare anv?nder kvantifiering f?r att hitta
sanningen/... K?nslan av kvantitet i konst, fisk och bj?rnpattor ?r b?da
krigsbyten.
几株济世神草,一棵报国良心,甘当伟之大者,敬业奉献真人!
岁暮北极阁/中华清凉山/塔影正横江/狷介莫疏狂/景妙走自尊前/抗疟凭
借新月/蒙楼清风奢太华/蒿歌满沼唱/万人天气和/瑞典中华/岚影风光/
万里水疆反串/善男信女得清凉/稽首康衢/马嘶豳(bin)赞/人神同源/科学
加诗译/诗歌解迷团/诗人把事物通过天才的表述/烘托诗意/科学家用量
化求实发现/……艺术中的量感,鱼和熊掌均为战利品。
D?rf?r, halvm?nen, som kallas "vass och croton", h?nger fr?n botten
av Jialing River och lyser gradvis ?ver bron—
所以,话说芦荻巴豆,违越光仪,那新月自嘉陵江底斜挂一钩,
016
诺/贝/尔/之/歌
渐渐地照过桥来——
Mark Twain sade: "Det finns bara tv? dagar i en persons liv, den
viktigaste, de tv? dagarna av f?delse och destination!"
马克·吐温说“人的一生只有两天最重要,诞辰和归宿的两天!”
Krigare kan slutligen kl?ttra upp till toppen och kliva ut ur
m?nskenet, inklusive denna gyllene bok av Shi Chunyuan. Vi kan
inte n?ja oss med detta, ansvarstagande gentemot folket, tyngda
av sv?righeter f?r m?nniskorna p? jorden, och ens beredda att bli
"torterade" f?r att tr?sta herr Tians ande, som kommer att producera
och oundvikligen kommer att producera stor kraft och resonans!
Transformation av experiment med l?g kokpunkt skapar nya l?kemedel,
tar order inf?r fara, har anti-malaria effekt och ?r inte n?jd med
den tiofaldiga ?kningen av diyandiamid genom personliga tester.
Vetenskapen ?r som att flyga, och varje centimeter gr?s ing?r i listan,
?vervinner sv?righeter och kl?ttrar toppen f?r alltid. Shi Chunyuan
anv?nder sin egen poesi f?r att behaga livet och m?ste g?ra det bra! Tr?,
sten, blomma, begonia med hat, tiger festival drakflagga!
勇士最终最能攀上顶峰,走出月光,包括石春元的这本金书。
我们不能对此满足,对人民负责,向地体人类负荆,甚至准备受“折
磨”,以慰诺先生在天之灵,产生并必将产生伟力和反响!低沸点试
验改造创立新药,临危受命,抗疟疗效,以身试药,双氰素增强十倍
也不满足,科学 健步如飞,寸草入围,攻坚克难,永攀高峰。石春元
用自己的诗歌,取悦人生,要做好这件事!木石花颜,海棠带恨,虎
节龙旗!
Temat f?r kv?llsscenen: Humanistisk behandling av malaria ?r
ursprungligen en gatuangel som fr?mjar m?nniskans utveckling och
utveckling. Den rustning, vetenskap och poesi, ?r Damolis sv?rd som
h?nger h?gt ovanf?r huvudet p? hela m?nskligheten, en skicklig general
som h?ller en lysande och blixtliknande hand, en kromtryckt drak?se, en
magisk sk?ra!!
017
彖序? 科学与诗歌
晚景题过:人文治疟疾,本是促进人类进化和发展畛域的马路
天使;执兵擐(huan)甲,科学与诗歌,才是全人类头上高悬的达摩利
斯神剑,健将,手中紧握的荧荧闪电般的,一柄铬印龙脊地,神奇的
镰刀!!
Det ?r i f?ljd.
Tu Youyou, China Academy of Chinese Medical Sciences
16 december 2022, Peking, Kina
是为序。
中国中医科学院 屠呦呦
2022年12月16日中国北京
018
The song of the Nobel Prize, Chinese poets, writers, Shi
Chunyuan, 2021.10.23, nanchong in China.
诺贝尔之歌孤本作者,中国诗人、作家,石春元,
2021.10.23,中国南充
本书《诺贝尔之歌》作序者为中国当代伟大科学家
诺贝尔医学奖金获得者北京 屠呦呦
019
Abstract:
Shi Chunyuan is a very special epic poet in contemporary China. Recite
poems in bee mouths and eat golden berries. Human poetry summative
(up) need to cut blood and willow blossom, gravity fit. Antithesis structure
and thematic elaboration. Stability is wear-resistant, concise, fashion; Form
to seek the field of energy, grinding to the heart of the disappointed, when
reading his poetry is the last sentence, or the next sentence? There is no need
to distinguish. We can get an accurate answer by asking the great man Mr.
Nobel’s life trajectory. Here is a vast array of forbidden fruits that bore the
first signs of intelligence. (“ Phus is krupt Philei “) The path of love
(No romance, no poetry) Contemporary mists and future meditations are
prompted by three Greek phrases: a testament, a promise; The tongue ring;
Heart of shield.
Artemis and Issy sphinx and natural mysticism wearing the Martian boy,
the cloak of life, the spirit of the laughing craftsman. In the eyes of God, the
Nobel Song is an extraordinarily ambitious interpretation of the wisdom of life!
The spiritual history of natural science, a great contribution, teaches us how to
spend our lives.
石春元乃是中国当代一
个十分特殊的史诗诗人。用蜜
蜂嘴吟诗,口啖金黄连。人类诗
歌总括(起来了)时需刀口噬血与柳
暗花明,重力契合。对立结构与主题衍示。
定力是耐磨、简洁、风尚;形式求索地气场,打磨向心
的怅惘,读他诗歌之时到底是上句,还是下句?无须分辩。反诘伟人
诺贝尔先生的人生轨迹,我们可得到准确的答案。这儿有最先结出的
智慧特征地一大批禁果。(“Phus is krupt esthai philei”)爱的隐匿在
这里解读浪漫,诗歌,把于飞捧上神坛!当代密雾与未来沉思,用三
个希腊词组提示:一道求证的箴言,许诺;舌戒;心盾。
阿尔忒弥斯与伊西诗 斯芬克斯与自然神秘主义 披戴火星男孩,
人生大氅,精神笑匠。纵观上帝视觉,《诺贝尔之歌》成为一部解读
人生智慧地非凡地雄心勃勃的作品!自然科学的心灵史,重大贡献,
教饬我们:人的一生该如何度过。
001
? ? 纲 目
Chapter one You unveil ISIS
wedge
Section 1 A Difficult childhood
Section 2 Studies at St. Petersburg
Section 3 Across the Sea
Verse 4 Wandering in a foreign land
Section 5 My new home
Section 6: The stone will be cleared
Section 7 The vision under the golden steel drill
纲 目
Of materia medica
纲 目
上? 卷
003 ...................第一章? 您揭开伊西诗的面纱
006 ................... 楔子
009 ................... 第1节 苦难的童年
011 ................... 第2节 在圣彼得堡的攻读学业
014 ................... 第3节 漂洋过海
017 ................... 第4节 在异国他乡生活
020 ................... 第5节 我的新家
027 ................... 第6节 金石为开
032 ................... 第7节 金刚钻下的憧憬
002
诺/贝/尔/之/歌
Chapter 2 Mad Scientist and Electric Rock Fire
Section 1 The golden baby versus the jade lang
Section 2 initial test
Section 3 line 449
Section 4 tempting military inventions
Section 5 Cloning of military horse acrobatics
Section 6 The Crimean War
Section 7 Mines and steam engines
Section 8 Wrap yourself in a nature goddess headpiece
Section 9 lighting the fuse
Section 10 New dynamite nitroglycerin
Section 11 first new patent
Section 12 Going To the World
Section 13 Invention of dynamite
035 ...................第二章? 科学狂人与电岩石火
037 ................... 第1节 金娃对玉郎
040 ................... 第2节 试验之初
042 ................... 第3节 449行诗句
045 ................... 第4节 诱人的军事发明
046 ................... 第5节 军马杂技
050 ................... 第6节 克里米亚战争
053 ................... 第7节 水雷蒸汽机
054 ................... 第8节 用自然女神的头帕包装自己
056 ................... 第9节 点燃导火线
057 ................... 第10节 硝化甘油新炸药
063 ................... 第11节 第一项专利
066 ................... 第12节 走向世界
070 ................... 第13节 发明黄色炸药
003
? ? 纲 目
Section 14 great results
Section 15 transnational Corporations
Section 16 preparation of nitroglycerin
Chapter 3 You Taught the Muse to play the lyre
Section 1 The good guy Tanlang
Section 2 Venus the Broken arm
Section 3 Plastic explosives
Section 4 Diatomite
Section 5 Help Brother
Section 6 Invention of smokeless explosive
Section 7 Family and Loved ones
Section 8 Big inventions in small factories
072 ................... 第14节 伟大地成果
075 ................... 第15节 跨国企业
077 ................... 第16节 硝化甘油研制
中? 卷
081 ...................第三章? 《您教会缪斯女神演奏七弦琴》
082 ................... 第1节 小伙檀郎
085 ................... 第2节 断臂维纳斯
086 ................... 第3节 塑料炸药
087 ................... 第4节 硅藻土
088 ................... 第5节 帮助哥哥
091 ................... 第6节 发明无烟炸药
093 ................... 第7节 家族亲人
093 ................... 第8节 小工厂 大发明
004
诺/贝/尔/之/歌
Section 9 analyzes competition
Section 10 Death of a loved one
Section 11 The Mind of a Genius
Section 12 exhaustion
Section 13 Invention of detonators
Section 14: Enlightened
Section 15 Emil is killed
Section 16. The thrill of the tumult
Chapter 4 The Blackbird rested on an ash tree
Section 1 the Inventor's Way
Section 2 Music of the Universe
Section 3 Factory on the Lake
Section 4 Returning to the old age of the motherland
095 ................... 第9节 解析竞争
097 ................... 第10节 亲人去世
099 ................... 第11节 天才的思路
101 ................... 第12节 殚精竭虑
102 ................... 第13节 雷管的发明
104 ................... 第14节 醍醐灌顶 瑜伽
105 ................... 第15节 艾弥尔罹难
108 ................... 第16节 骚动的震颤
111 ...................第四章? 乌鸫歇在白蜡树上
112 ................... 第1节 发明家的道路
114 ................... 第2节 环球天籁
117 ................... 第3节 湖上工厂
118 ................... 第4节 返回祖国·晚年生活
005
? ? 纲 目
Section 5 Healthy Choices
Chapter 5 You break the Castle of Secrecy
Section 1 The waves of lahr shine on you
Section 2 The Castle of Eurenus
Section 3 Big Hotel Explosion in New York
Verse 4 The singing stone spirit
Section 5 Reflections of the Four Oceans
Section 6 Dynamite
Section 7 rock instruments
Section 8 far-reaching Revolution
Section 9 Sharp Eye invents exploding gelatin
Section 10 A gold medal
Section 11 drilling Baku oil field
121 ................... 第5节 健康的选择
123 ...................第五章? 您解破神秘宫堡
125 ................... 第1节 拉尔湖的波光
126 ................... 第2节 欧仁纳斯城堡
128 ................... 第3节 纽约旅馆大爆炸
130 ................... 第4节 石头会唱歌
132 ................... 第5节 倒影四大洋
135 ................... 第6节 黄色炸药
138 ................... 第7节 岩石器皿
139 ................... 第8节 深远意义的革命
140 ................... 第9节 锐眼发明了爆炸性明胶
142 ................... 第10节 一枚金质奖章
147 ................... 第11节 钻探巴库油田
006
诺/贝/尔/之/歌
Section 12 Listen to Ludwig
Section 13 The greatness of a great man
Section 14 The reputation of a philanthropist Again
Section 15 the national bird ash tree
Chapter 6 Daolang and Sweat
Section 1 Let the scabbard speak
Section 2 emotional Glass
Section 3. Eurovaevu
Section 4 The Late lover
Section 5 Noble sentiments
Section 6 Escape from the Paris Square
Section 7 The sun is shining overhead
148 ................... 第12节 听路德维希说话
152 ................... 第13节 伟人大恩大德
157 ................... 第14节 慈善家的美誉
159 ................... 第15节 再说国鸟白蜡树
下? 卷
171 ...................第六章 刀郎与汗水
173 ................... 第1节 让剑鞘说话
177 ................... 第2节 情感玻璃
179 ................... 第3节 欧洲的热瓦甫
180 ................... 第4节 迟到的情郎
182 ................... 第5节 高尚的情操
183 ................... 第6节 逃离巴黎广场
187 ................... 第7节 头上阳光灿烂
007
? ? 纲 目
Section 8 sad and sad
Section 9 Wisdom is the most beautiful flower on earth
Section 10 Indulgent smiles
Section11 All for the right cause
Section 12: Breaking down ice and snow cleverness
Section 13 We ride on our victories
Section 14 Courage makes the world tremble
Chapter 7 You are wishing all mankind brotherly peace and friendship
Section 1 is retrospective speculation
Section 2 Letter to Berta
Section 3 The longing for peace
Section 4. Peace
Section 5 Flatten the ground for war
189 ................... 第8节 恩怨与悲凉
190 ................... 第9节 智慧是地球上最美的花朵
192 ................... 第10节 放纵的微笑
193 ................... 第11节 一切为了正义的事业
195 ................... 第12节 阳光分解冰雪聪明
195 ................... 第13节 我们乘胜前进
197 ................... 第14节 勇气让世界战栗
201 ...................第七章? 您在共同为全人类兄弟般的和平和友谊祝福
203 ................... 第1节 富于追溯和思辨
204 ................... 第2节 致函贝尔塔
206 ................... 第3节 渴望和平
208 ................... 第4节 运筹和平
209 ................... 第5节 炸平滋生战争的土壤
008
诺/贝/尔/之/歌
Section 6 The Hometown of Red Clouds
Section 7 devoted to science for the benefit of mankind
Section 8 Nemesis Sunset SAN Remo
Section 9 Great Man's Will and the Nobel Prize
Section 10 The birth of a great festival
212 ................... 第6节 红云的故乡
213 ................... 第7节 献身科学 造福人类
215 ................... 第8节 复仇女神日落圣雷莫
218 ................... 第9节 伟大遗嘱与诺贝尔奖
220 ................... 第10节 一个盛大节日的诞生
第一章
您揭开伊西诗的面纱
Chapter
1
You unveil ISIS
004
诺/贝/尔/之/歌
wedge
Oh, silk, beautiful and bright
Nylon, wan Angle long
The sandflies fly under the leaves
Wormhole, full tank
White holes, black holes, wormholes, time holes
Dark matter hole, antimatter hole
The Mediterranean is a giant cocoon, defined with star repair
Far HaiCi navigation
Milky Way the wind is
Reeling sun, brocade flower
The national flag1
(Flag ofsweden)
Drink the wind blowing
(Ruling dated 22 June 1906)
Water green, benefit across the river
Red fire, sun on the flagpole
The east wind casts a magic mirror
Look at the mountains, the mountains are high
Bunakesai peak high sheyo
The mountains are high and the waters are long
1 The Swedish flag, a symbol of truth, vigilance, loyalty, justice and generosity on behalf of gold. In
the 14th century Folkung used the blue white wavy diagonal shield meaning, the flag floated from the sky.
Daniburo, designed to influence the Nordic kingdom of Valor, has a golden cross slightly to the left, intended
to pray to the gods.
005
第一章? 您揭开伊西诗的面纱
The Onniluo River is long
Tropical Pacific conifer forest
Warm rain in winter
Deciduous broad-leaved forest
Subfrigid Yota River
National Flag display layout
The constitution was promulgated on June 6, 1819
Civil rights were proclaimed
And the freedom of life
Flag day
like
Light up the national emblem
Use nylon quilt
But also a hint of brilliance
O flag of the world
Everybody's flag
Floating in Stockholm
006
诺/贝/尔/之/歌
楔子
哦,蚕丝,美美亮
尼龙,绾角长
毛蛉,叶底飞
虫洞,水满缸
白洞、黑洞、虫洞、时间洞
暗物质洞、反物质洞
地中海是一枚巨茧,界定与星修
远海慈航
星河风概
缫太阳,织锦花
瑞典国旗1
(Flag·of sweden)
饮风飘飞
(1906年6月22日裁定)
水苍苍,利涉大江
红火火,旗杆之上之太阳
东风甩一面魔镜
看山,山高
布纳凯塞峰高峩哟
山高高水长长
1 瑞典国旗,象征着真理 警惕 毅力 忠诚 正义 慷慨 代表黄金。14世纪福尔孔(Folkung)启
用蓝色白浪波纹 对角斜条盾牌含义,从天高飘来的旗。丹尼部洛,为北欧伟力国度设计产生重大
影响,略左有金黄色十字 意在向神灵祈祷。
Chapter 1
007
第一章? 您揭开伊西诗的面纱
翁泥萝河正漫长
太平洋热带针林
冬天的暖雨
落叶阔叶林
亚寒带约塔河
国旗展示版图
1819年6月6日颁布宪法
公布了公民权利
和人生自由
国旗日
喜欢
国徽亮一点
使用尼龙织被
更是一点的暗示光辉
哦 全球的旗
每个人的旗
飘漾在斯德哥尔摩
人文大厦
大厦人文
的最最高处
瑞典手臂 镶嵌全世界
三个王冠。
背景蓝色。
1521年与斯塔夫一世瓦斯塔夫
黄花强制
长卡片上 营盘上地
蓝色象征真理
真理的一道
她是警觉的一面旗帜
008
诺/贝/尔/之/歌
旗帜的一角天空
闪闪烁烁
蓝蓝晶晶
天空的一堵毅力高墙
高墙的一扇忠贞牍窗
窗外镶一坪正义的磁场
金黄的慷慨
美丽的远方
石春元 著
版权
谨以此诗,献给全人类,人文恩师
阿尔弗雷德·伯恩哈德·诺贝尔的感恩之作
(Alfred Bemhard Nobel)
他把毕生的精力贡献给了科学事业,他把全部的财产捐献给了科学事业。
他设立的“诺贝尔奖”是卓越成就的丰碑,分为物理奖、化学奖、医学
奖、文学奖、经济学奖、和平奖,为龙岗学子至高的追求。
This poem is dedicated to all mankind, the humane teacher
Alfred Bernhard Nobel’s book of Gratitude
(Alfred Bemhard Nobel)
He devoted all his life to the cause of science, he gave all his property to the cause
of science.
The “Nobel Prize” established by him is a monument of outstanding
achievements, divided into physics Prize, chemistry prize, medicine prize, literature
prize, economics prize and peace prize, which are the ultimate pursuit of Longgang
students.
并同步献给:
2020年9月任职地 诺贝尔基金会主席首席执行官
拉尔诗·海肯诗藤(Lars heikensten)赐教
授奖理由:
火星男孩石春元站在饥渴的土地,张望久旱的天空,
用上帝视觉的诗笔,把一个东方诗歌大国的文学雨露,捧上神坛,
一滴雨水淹没了夏季,
成为独当一面的精神笑匠。
2021.12.15
And simultaneously dedicated to:
He became chairman and Chief Executive Officer of the Nobel Foundation in
September 2020
Lars Heikensten
Reasons for award:
Mars boy Shi Chunyuan standing in the thirsty land, zhang long drought sky,
with god’s vision of the poem pen, the literature of a big country of Oriental
poetry Rain dew, holding on the altar,
En droppe regn drunknade sommaren ,
become a unique spirit of laughter
001
彖序? 科学与诗歌
F?rord
Vetenskap och poesi
——"Nobels?ng" · "The Blackbird Resting on the Ash Tree"
Tu Yo Yo
彖序
科学与诗歌
——《诺贝尔之歌》·《乌鸫歇在白蜡树上》
屠呦呦
Lyssna p? (l?sare): En g?st Lotus, som lyssnar p? piano, i oktober,
gravid.
看官请听(reader):一客荷樵,一客听琴,十月怀胎。
Under de senaste ?ren f?ddes en ny h?jdpunkt i den litter?ra
v?rlden hemma och utomlands. Herr Mo Yan, vinnaren av Nobel
-marknadsf?ringen, rekommenderar en nykomling till sn?n; d? kontaktade
jag kunskapsplatsen, jag rekommenderar en l?rjunge av den kinesiska
samtida armén, Shi Chunyuan och den kinesiska poesin. Sekreteraren f?r
ordf?randen f?r den kinesiska f?rfattarf?reningen; Little Mars Boy Fat
nominerade Shi Chunyuan guldlistan.
近年来,国内外文坛上诞生一个新亮点,诺奖金获得者莫言先
生,他推荐一个新人残雪;紧接着,我接洽认识地,我推荐一个中国
彖序
科学与诗歌
002
诺/贝/尔/之/歌
当代军队卓越诗人石春元,中国诗坛泰斗的入室弟子,中国作协主席
的文秘;火星小男孩 胖子,石春元上提名金榜。
Sju f?rtrogna ord: l?mna aldrig dina knytn?var, l?mna aldrig dina
l?tar, ?ven om jag har mycket medicinsk kunskap, Xiong Xiagu, r?kpulver
sp?ken, vackra kvinnor och vanilj, och litteratur och matchmaking
?ktenskap, prata om medicin, sade Zhuan att den nationella Sveriges f?gel
trast. UY Scutum r?d superj?ttestj?rna, (4,4 miljarder solmassor). Med det
svarta h?let i mitten av galaxen kontrollerar Zhenyu Lingkong Nanling, och
han ?r ambiti?s att rita en koltrast.
七句知心话:拳不离手,曲不离口,我虽作地医学学问,夐 雄夏
古,烟粉灵怪,美人香草,对文学又结媒连姻,大谈医道,颛说瑞典
国鸟乌鸫。盾牌座UY红超巨星,(44亿倍太阳质量)。银心黑洞,
振羽凌空控南岭,雄心勃勃画乌鸫。
Koralllandstr?den i kungariket Sverige ?r h?ljda i skugga och de
m?rks. Swedish Bird Bird Bian Yan, Yongnan City! (Det vill s?ga den
?verraskning och magiska Zhou Yixiang), de senaste ?ren har jag sett
det m?nga g?nger under de senaste ?ren. Anden ?r flexibel och flexibel
och otaliga ok?nda svartf?glar str?cker sig ?ver bergen och bergen. De
m?ste flyga fr?n de Bra land i Sverige? Genomsk?rning Det ?r sp?nnande
och sn?ll i s?dra laddning av mat, vingar och h?ckning. I Jinshan Show
Water, vaxade pasta Mulberry Mulberry Bed. Jag har l?st Mr. Mo Yans
roman v?l, men hur ?r det med poesi, naturligtvis, Shi Chunyuan leds
en h?g ranking h?g. Shi Chunyuans dikter skyddar r?ttvist kroppen p?
akvakulturhj?lmskiktet, vintern l?mnar Cuidai och ?tit. Hans dikter m?ste
bakas, och det finns dubbla ekologiska gyllene kycklingvaxtr?d som visas
p? underbar bark.
瑞典王国珊瑚国树白蜡树,浓荫笼罩,擎天瞩目。瑞典国鸟扁
鹊,咏南城!(即惊喜又神奇的周易象数),近年又多次亲眼看见,
神气活灵活现地,无数只名副其实的乌鸫神鸟,跨越了万水千山,
它们定是从瑞典伟大国度飞来的?!在我南充觅食、振翅、筑巢,令
003
彖序? 科学与诗歌
人激动又亲切。锦山秀水中,蜡浆桑纸慕医床。我读过莫言先生的小
说写得好,但,诗歌呢,当然是石春元独领风骚高峩一畴。石春元的
诗,公允地,若白蜡盔层保护体,冬叶翠黛,蛀食作功。他的诗需要
加根烤化,有华丽树皮上描绘出的双重生态地金鸡蜡树。
Jesus fan, quinning, masktr?d, vaxtr?d, gr?str?d, tre -tum t?rnad
dalbark, kompatibel f?r att bygga det hemliga receptet p? kinesisk medicin
gud tr?d, sol siyi "tangxin materia medica", zhu zhenghengs"danxi
hj?rtmetod", ",", " Golden Hook Xuan "" Su Wen Qian ", Li Shiqi"
Compendium of Materia Medica ", Guo Hongs" Well -Training Puzi","
Elbow Salvation Fang ", etc., samt Hua Yans" Five Poultry Play",
Bian Qiaos's "Wang, lukt, fr?ga, klippa", Zhang Zhongjing etablerade
bakgrunden till kinesisk medicin. Kejsaren Fu och Ye Tianshi skrev boken
"Warm Theory" och "Yellow Emperor's Internal Classic".
耶稣粉,奎宁,虫树,蜡树,草树缨三寸丁谷树皮,配伍建构
中医神树之秘方,孙思邈《唐新本草》、朱正亨《丹溪心法》《金匮
钩玄》《素问纠略》,李时诊《本草纲目》,郭洪的《稚训抱朴子》
《肘后救卒方》等,还有华佗《五禽戏》,扁鹊的《望、闻、问、
切》,张仲景确立了中国医学的论证背景。皇甫谧、叶天士著书《温
热论》《黄帝内经》至今为中外临床医学所推崇备至。
Nyligen gav Shi Chunyuan mig ett brev och betonade att fr?ga mig,
han skulle hj?lpa mig att skriva en bok f?r mig f?r att marknadsf?ra min
akademiska professionella skatt, och 16 tryckt positiv frukt samlade
"Artemisia malaria"! Att fylla Treasure House of the Chinese World
Medicine gjorde mig upphetsad.
最近石春元给我来信,强调向我请缨,他要助力为我写作一本弘
扬我学术专业瑰宝地,16个印张的正果结集《蒿疟通鉴》!填充上架
中华世界医学嫏嬛宝库,令我兴奋感动。
Shi Chunyuans skrivande dikter kan inte separeras fr?n Tang Poetry
och Song Ci Yuanqu som en modern ritning. Jag ?r engagerad i den
medicinska karri?ren och till och med mitt namn fr?n Book of Songs. Det ?r
004
诺/贝/尔/之/歌
avsett att vara mer relaterat till kinesisk traditionell kultur. ?r g?ster) Drum
Sei Drum Piano och Le Qin och Loch the Case Qi Mei Kuye Wine Yanle
Artemisiam (Wax and Stupid Student) Eater Ye Yezhi Sites "Yo Yuming"
Food Pingzhi Titta p? g?sterna ...
石春元写诗离不开唐诗宋词元曲做现代蓝本,我从事医学事业连
我的名字都是从诗经里来地,注定更与中华传统文化有关联,光辉普
照:我有嘉宾(特邀诗人石春元在此作客)鼓瑟鼓琴和乐且达举案齐
眉 亲觞美酒 燕乐蒿氏(蜡与笨花本本相缠)食也芝蒿 坐也之蒿“呦呦
鹿鸣”食也之苹 我有旨酒 待客以敖……
Gaoming -l?sare, tj?nstem?nnen uppm?rksammar tiden, l?t oss inte
gl?mma dem: att h?ja en stor man och sju ?lv: Einstein, Gen 啾, Wang
Zhenyi Quan Demolkel Tan Fanglin Bell Qi Yan, Mrs. Curie! Nymfo
高明的读者们,看官们留心乐,暂且切莫忘记他们:举隅一伟男
七仙女:爱因斯坦,艮啾啾,王贞仪 全德默克尔 谭芳琳 贝尔齐 颜玢
玢,居里夫人!……
P? tal om detta vill jag h?lla ett hj?rtesamtal med m?nga entusiastiska
l?sare. P? tal om min f?delsedagsupplevelse, jag f?ddes den 30 december
1930 i Ningbo, Suzhou, Zhejiang-provinsen, ett paradis i Kina. Han antogs
till Pekings universitet 1951, specialiserad p? f?rebyggande och behandling
av kronisk malaria. M?nniskor beh?ver ett br?dskande nytt l?kemedel
f?r att st?vja drogberoende malaria.Vi saknar tiden d? cinchonakr?m
kommenterade den m?ktiga fiendens malaria. Idag har "artemisinin" och
"dihydroartemisinin" testats. Tack vare v?rt experimentella team har de
unders?kts i det vackra Kina i v?rlden. De ?r unika i sin bransch och flitiga
i sitt arbete. Orsaken ?r r?ttvis och magisk. Mitt team har gjort en vacker
analys och leverans till v?rlden.
说到这儿,想给众多热心的读者抱膝谈心,说到我的华诞经
历,1930年12月30日我生于中华天堂苏杭浙江省宁波。51年考入北
京大学,专从事疟疾顽疾防治,鼓瑟奔琴,人之我行我素,成我,
美梦醒我。人类需要一种迫切的新药,遏制赖药性疟疾,怀念当年
005
彖序? 科学与诗歌
金鸡纳霜注释了强敌疟疾。如今,试验出“青蒿素”“双氢青蒿素”,
感谢我们的试验团队,在世界范畴 美丽中华研究了出来 得天独厚
业精于勤 事业公允神奇。我的团队向世界作出了美丽的解析与嬗
(shan)递。
Poesi h?nger i luften, och vagnar och h?star bruser av ?ska.
Traditionell kinesisk medicin utm?rker sig n?r det g?ller fysik och kemi.
Artemisia, med sin k?nslom?ssiga koppling, kr?ns med hundra kungar,
Shennong och Baicao. Den mirakul?sa formeln som sl?r rot ?r fortfarande
djupt inspirerad av v?ra buddhistiska anh?ngare.
诗意悬悬,车马轰雷之中 医从理化超凡例 蒿以情通冠百王 神农
百草妙方生根犹在 我佛济众灵感乍出颇深。
En natt f?r 3700 ?r sen. En sp?domsceremoni h?lls ovanf?r Gyllene
palatset i huvudstaden Shang-dynastin. Slavarna t?nde en brasa, och Hans
H?ghet var en grupp bleka malariapatienter, vissa med frossa och andra
med h?g feber. Kungen av Shang h?ll en bronsvinflaska med ett ?ngsligt
uttryck. En sp?dom vid namn "Zhen Ren" bredvid Kungen av Shang
fokuserade p? att borra h?l i sk?ldpaddsskalet med en benkon, grilla den p?
l?gorna och mumla ordet "Pa" n?r sk?ldpaddsskalet spricktes.
距今3700年前的一个夜晚。商朝都城的金殿之上举行一个占卜仪
式。奴人们点燃篝火,殿下是一群面色苍白的疟疾病人,有的发冷,
有的高烧,商王手持青铜酒樽,神情焦虑,商王旁侧一位占卜的“贞
人”专注地用骨锥往龟甲上打孔,在火焰上炙烤,口中喃喃有词“啪啪”
龟甲裂了。
Han sade med darrande r?st till kungen av Shang: "Kung, det ?r
malariademonen!" Kungen blev chockad och ett koppark?rl f?ll ned till
marken med ett klang:
他用颤抖的声音向商王禀报:“大王,是疟邪!”王震惊,咣当一
声铜斝坠落地上:
Menar du att de alla ?r infekterade med malaria?
“你是说他们统统染上疟邪?”
006
诺/贝/尔/之/歌
Zhen Ren darrade och graverade lugnt ordet "malaria" p? sitt
orakelben.
贞人颤悠悠在甲骨上刻下一个“疟”字。
Ordet "Yao Zhou" verkar framkalla ett s?tt och skarpt ljud av "Yo Yo
Deer Roaming!".
药籀之字仿佛有声唤出“呦呦鹿鸣!”的甜脆之响。
Tiden flyger tillbaka till 3600 ?r senare. Arkeologiska experter gr?vde
ut orakelbenen med "malaria" just nu i v?rlden p? platsen f?r Yin Ruins
i Yin Xu i Anyang, Henan provinsen. Sp?ren tr?ngde in i sk?ldpaddan
tillbaka, och de ?ldsta visdomskurvans malariakarakt?rer i v?rlden
uppt?cktes! En klar spegel h?nger h?gt, Kina var det tidigaste landet att
behandla malaria civilisation, och har en tydlig uppfattning om situationen
och kan inte frig?ra sig sj?lv!
时间再荏苒回到三千六百年之后 考古专家在河南安阳殷墟现场挖
出来世界上这片刻有“疟 ”的甲骨,痕迹力透龟背,考证出世界上最古
老的智慧曲线体疟文汉字!明镜高悬,中国最早是治疗疟疾文明的国
家,清晰感知身临期境而不可自拔!
Paniken och chocken av malaria vid den tiden var ?verv?ldigande, och
f?rhistorisk brukade den "vassaste sk?ran"
当年对疟疾的恐慌与震撼 沉甸端端地史前挥动砍向死神地“最最
锋利的镰刀!”
Enligt legenden ber?ttade Shi Chunyuans biologiska mor Ji Guifang
f?r oss att hon under sommarens br?nnande varma v?der bar den of?dda
"tredje sonen" Shi Chunyuan, som flyttade sitt foster. Hon drog gr?s
p? den r?da s?tpotatisen och isb?nsf?lten p? den vita stenbalken. I den
br?nnande solen drog hennes biologiska mor s?tpotatisgr?s, mestadels
Artemisia annuale. De ?ngfyllda f?lten separerades bara av ett lager navel
fr?n fostret, och fostret infekterades med malaria. De djupa bergen fylldes
av den speciella doften av Artemisia annuale, som kan anv?ndas f?r att
testa ringmask i huden. Den mirakul?sa medicinen v?xte runt henne.
007
彖序? 科学与诗歌
Under hj?rtklappningen i mammans buk ekor den intill Artemisia annuale.
70 ?r senare, bes?k min magiska ?rt Artemisia annuale och Artemisia
div?te! Att missbrukas i livmodern kan vara kallt p? sommaren, men
det kan ocks? vara vackert och oskyldigt. Under just denna s?song av
plockning av vetech gr?s fick hennes mamma under den varma sommaren
1952 en m?rklig sjukdom av "lekande tricks", vilket var kallt och varmt.
H?rt arbete och intensiv v?rmetortyr fick Shi Chunyuan lida f?rst innan
f?rlossningen. Senare, n?r han var f?rfattare, hans hj?rna har skadefaktorer
att reparera och springa i, skriva, g?ra hj?rngymnastik under himmelens
t?cke, v?gfunktionsvariabler kollapsade, som kvant dubbel slits test, vilket
kan f?rst?s: att studera derivategenskapen av foster r?relse, Kontinuerlig
hastighet med kurvor vid tangenten, typisk differentialintegration! Tog
den perfekta po?ngen f?r poesi! Oskyldiga och oskyldiga fostre kan
fortfarande tala till din biologiska mor och son som filiell fromhet! Nyligen
reciterar Shi Chunyuan 24 mystiska grekiska alfabet! Lyckligtvis, med
sin intelligens och orsakssamband, ?r dikten s?rskilt v?lskriven, som
inkluderar filosofiska abstraktioner, prenatala studier, medel?lders, vith?rig,
dr?msk, och naturligtvis upplever f?rdr?jd schizogenes. Den giriga katten
m?ter aphuvudet svamp, och honan Anopheles mygg sprider sig, biter och
f?rebyggande och kontrollproblem.
听传石春元生母纪桂芳氏讲:三伏暴热天气里,她怀着胎动的
未出世的“三儿”石春元,在白石包梁上红苕冰豆子地垅扯草,当年生
母烈日下扯苕草,也多是青蒿草,火蒸蒸的地垅与胎内他只隔一层肚
脐,胎儿受疟,深山上到处是青蒿特殊香气地,可擦试肤癣,灵药就
长在身边。母腹悸动中就与青蒿呼应毗邻。70年后拜谒到我的青蒿双
氢蒿神奇草药!胎内受虐,炎天当寒,但也日精月华,天真地秀。就
在这个扯苕草的非常季节,1952年炎夏的生母她得了一种“打摆子”忽
冷忽热的怪病,维艰的劳动和酷暑折磨,让石春元未娩先受创,后来
当作家,至今大脑有损伤因子修复磨合,以写作,做天灵盖下的健脑
体操,波函数变量坍塌,如同量子双缝试验,可以理解:研究胎动的
008
诺/贝/尔/之/歌
导数性质,有曲线在切线处的毗连速度,典型的微分积分!夺取了诗
作的满分!天真无邪的胎儿,仍旧可以对你生母孝子般的说话!近期
的石春元正在背诵玄奥莫测的24个希腊字母哦!好在智商因果,诗写
得特好,这里面有哲学抽象,胎学,中年,白发,梦幻,当然,遭受
裂殖学迟发型裂殖学,馋猫遇到了猴头菇,雌性按蚊地传播,叮咬与
防控难题。
Shi Chunyuan, som led av malaria hos fostret, skrev 166 volymer
manuskript och en s?llsynt diktsamling med en pennspets som fortfarande
verkar st? stilla p? s?ngen d?r kvinnliga anofelmyggor ?r rikliga. Han skrev
323 volymer dagb?cker om schizoiden (skriven i prosa och encyklopedi
varje dag), och har skrivit en milit?r dagbok p? 27 miljoner ord. Dessutom
har han publicerat en diktbok med titeln "Schizoid Schizoid", som
upprepade g?nger splittrar och blir en sjukdom av spridning, invasion och
seger.
胎内受疟的石春元,166卷手稿,善本诗集写字的笔尖,仿佛至
今仍停滞在雌性按蚊较多的睡榻,裂殖体323册日记(每天以散文风
格写作、百科全书),已书写出2700万字军旅日记,加上版诗词书籍
裂殖体 裂殖字 重复分裂作增殖入侵凯旋之疾。
Ett h?gt tr?d med tolv lager Junluo och ett l?gt gr?s med 800 miles
Dongting. Den enda enstaka upplagan i v?rlden, "Nobels?ngen", har
slutat med ?ver 4400 rader av ber?mda biografiska l?nga dikter, som ?r
p? v?g att g?ra en sensation i den litter?ra v?rlden! Aktivera Jiashui med
magiska effekter. Den medicinska v?tskan som extraheras fr?n det vita
vaxtr?det ?r en dyrbar skatt f?r m?nniskors h?lsa och liv. Vaxpapper,
vaxpasta, artemisinin, ?r som tennfolie och dess baksida ?r framsidan,
frodig och magnifik. Det bryggda vaxet ?r ?verl?gset de ?tta smakerna av
agartr?, specialiserat p? behandling av hj?rta och lungor. Kombinationen
av agartr?, sandeltr?, gyllene r?kelse och safflor, liksom ginseng, ?r en
m?ngd traditionella kinesiska medicinformler. Ett vax, tre dofter och
en uppfriskande och upplysande medicin med starka egenskaper kan
009
彖序? 科学与诗歌
anv?ndas upprepade g?nger. Denna formel har en s?rskilt bra effekt p?
behandling av angina pectoris, br?sttryck, andf?ddhet och hj?rtsvikt.
Detta ?r effekten av det vaxbaserade receptet, kallat Intelligent Wax
Cake. Farmakologiska effekter inom sm?rtterapi, kirurgi, barnmedicin
och benl?kning. Receptet f?r vitt vax ?r en kortfattad salva eller piller
gjord av vita vaxinsekter, som ?ts av termiter i familjen ostracidae. Den
manliga insektsgruppen bor i familjen Meliaceae. Vitt vax eller privet
tr?d honungsvax, mj?lkvax PE vax, guldtvinnat honungsvax, konstgjord
honungsvax och vit blommahonungsvax har varm och s?t smak, ?r l?tt
i naturen och tillh?r levern. Lungmeridianen har effekter av hemostas,
muskeltillv?xt, hostlindring och diarré kontroll. Tills?tt vatten och vitt vax
till fint malet pulver av vinterjasminblad och doftande olja f?r applicering,
dessa bearbetningsekvationer ?r som en gren dikt fylld med lager av poetisk
charm. Shennong smakade hundra ?rter, och den od?dlige Buddha hj?lpte
alla k?nnande varelser.
高树十二层君螺,矮草八百里洞庭。全球仅有地孤本独本《诺
贝尔之歌》收官告罄,4400余行名家传体长诗即将轰动文坛,唵嘛呢
叭咪吽!用神奇功效激活嘉水。在白蜡树上提取的医用流质物,为人
类生活保健的诸多珍品。蜡纸蜡浆青蒿素,都像锡纸它的反面就是正
面,繁茂而壮美。酝酿的蜡质比过沉香八味凡,专治心治肺,沉香檀
金香配伍红花,沙参就为各类中药方剂,一蜡火前漆三香醒脑开窍药
性正猛,此方重复饮用效果特佳,正本清源,专治心绞痛、胸闷气短
心衰等症。这就是蜡质地药方功效,取方名智能蜡饼。理疗疼痛科、
外科、儿科、骨质愈合等药理作用。白蜡处方使用简明白腊虫为介壳
虫科昆虫白蚁蛀成,雄虫群栖于木樨科,白蜡树或女贞树蜜蜡、乳蜡
PE蜡、金绞蜜蜡、人造蜜蜡、白花蜜蜡性状温味甘,淡素归肝,肺
经有止血生肌止咳、止泄敛疾的功效的药膏、丸剂。水白蜡加入迎春
花叶子研细粉香油调敷,这些炮制方程,犹若分行诗歌充满着层层诗
意。神农尝百草 仙佛济众生。
Under Dan Dings penna i "Divine Comedy: Hell", finns det gyllene
010
诺/贝/尔/之/歌
linjer och eleganta texter av malaria poesi som livligt skildrar r?dslan f?r
malaria: tre dagar av malaria n?rmar sig en rysning, naglarna blir vita,
darrar ?verallt, ord blir s? avl?gsna, skamhetshotande, tj?nare blir starka
inf?r sina herrar, botar sjukdomar, stor fantasi av den evolution?ra v?rlden,
bringar ?ra, reciterar poesi! Genom att sp?ra malaria forskning l?gger Kina
och v?rldsvetenskapen till poesi "malaria"!
《神曲?地狱篇》旦丁的笔下,有疟诗金句雅词书写疟疾恐惧淋漓
尽致:三日疟临近寒战发作/指甲已经发白/阴冷儿浑身打战/话变得这
般遥远/羞辱心发出威胁/仆人在主人面前变得强悍/治愈疾病,进化世
界的伟大地畅想者/端来荣誉/吟诵诗歌!追疟考证,中华与世界 科学
加诗歌“malaria”!
Genom att f?rdjupa sig i situationen kan vi ytterligare utforska k?llan
och verifiera dokumenten om motst?ndet mot Yin Yin malaria i Shangs bok,
Pangen, och det finns ocks? uppgifter om epidemin som str?cker sig till
Kinas malariasituation i v?st. Den ur?ldriga d?ende malaria har tagit bort
v?rdefulla liv f?r inflytelserika personer som Alexander den store i antikens
Grekland, kung Alaric, grundaren av Sigoth, brittisk politiker Cromwell och
ber?mda poeten Dante.
身临其境再探源考证《尚书?商书?盘根》抵抗其殷殷大疟的记
载,流行大疫在西方也有引申中国疟情的记载。古老垂死的暴疟夺走
了古希腊亚历山大大帝、西戈特缔造者国王阿拉里克、英国政治家领
袖克伦威尔、著名诗坛泰斗但丁等风云人物的宝贵生命。
Inf?r Shi Chunyuans volumin?sa poesi fl?g den nationalf?gel
svartf?geln upp, och i solljusets ?ndl?sa v?teheliumreaktion vilade den
vackra gyllene svartf?geln p? det gr?nskande svenska nationaltr?det, likt en
fenix gyllene svartf?gel. Hon n?dde framg?ng i hj?rtat av den prisbel?nande
mannen och godk?nde den gyllene b?rdan p? vingspetsarna. Det vita
vaxtr?det sv?nger f?rsiktigt.
面对石春元卷帙浩繁的诗歌,国鸟乌鸫飞起来,在不尽地氢氦反
应的日光里美丽地金乌呀 歇在苍翠欲滴的瑞典国树上,凤凰般地金乌
011
彖序? 科学与诗歌
呀,她成就在授奖伟人的心黛之上,仲裁翼尖上黄金负重地金乌呀。
白蜡树轻轻摇动;
B?ltet av svarta f?glar och r?da nosh?rningar, h?rn?len av rena vita
svalor, poesi historia, blad och pensel av Fritillaria, guldsvart som moder?rt
och jimen gr?s! Hon kammar sina fj?drar!
束乌鸫红犀之带,洁白燕之钗诗史刀笔贝母,益母草和宜男草般
地金乌呀!她正在梳理羽毛!
P? Shi Chunyuans v?gnar vill jag h?lla ett tal till domarens mentor:
med hans "Sea Fun" som avslutningsmening: Den gyllene halmhatten hon
har gl?mt p? sanddynerna/Den azurbl? huden lyser f?rtrollande/Den mjuka
gyllene stranden ?tf?ljs av det bl? havsvattnet/Landskapet ?r det vackraste/
Nanchong ?r fylld med gamla hus av svarta f?glar/Det ?r som himmel och
jord ?r sammankopplade/Gudar v?xer fram/Medicin fr?n vetenskap/Gr?s
krona Hundra kungar/Sambandet mellan vetenskap och medicin och konst/
Poesi och nutida v?rld/.
我代石春元向授奖评委恩师献词:用他的《海趣》作为结束
句:金色的草帽她遗忘在沙渚 /湛蓝的肤色正迷人地闪耀/柔软的金沙
滩伴碧蓝地海水/景色最美丽/南充处处是乌鸫的旧居/乃如天地相通/
神灵俱出/医从科学/草冠百王/科学与药术与艺术的联想/诗歌与当代
世界/。
Jag ?r villig att anv?nda hj?rtat av en Bodhisattva f?r att p?minna
?verfl?det av himmelska tj?nstem?n, beg?vade soldater i armén,
flygande od?dliga i skuggan, vapen som pilbladet sv?rd, skriva poesi
p? ett horisontellt s?tt, vibrerande alger att sl? till, och dansande sv?rd i
luften! M?stare Deze, str?lningen ?verf?rs fr?n generation till generation,
svartf?geln sjunger de fallna l?ven, och Baoshan vandrar Jade Wa!
Bailintr?det ?r h?gt och Artemisia annua ?r gyllene. Dessa vetenskapliga
linjer ?r ocks? den litter?ra poesi som jag reciterar idag: "V?rt land beh?ver
mig, utan tvekan, hylla!" Den framg?ngsrika molekyl?ra formeln ?r
012
诺/贝/尔/之/歌
C15H2205 kristall antimalaria l?kemedel, som har r?ddat livet f?r mer ?n 7
miljoner m?nniskor runt om i v?rlden. Det har uppn?tts genom vetenskap,
gr?ns?verskridande och fiske efter n?lar i havet. N?r ?ngeln silver n?l
gudomlig f?gel flyger, sjunger svartf?geln till fenix - k?rnan i v?rlden ?r i
slut?ndan bara en fusion av vetenskap och poesi Vetenskapen botar malaria,
med slumpm?ssiga sannolikheter, och botar ocks? miljontals f?rfattare
sjukdomar: alla sjukdomar ?r sekund?ra till sj?len, med Pushkin, Mayako,
Haizi, Vincent Van Gogh, Gu Cheng, Zhu Xiang, Dante, Xu Zhimo,
Kawabata Yasunari
我愿以菩萨心肠,提示天官丰度,军中才子,影舄飞仙,兵器柳
叶刀,横槊赋诗,振藻敲击,对空舞剑!德泽恩师,光辉传世 ,乌
鸫歌落叶,宝山走玉娲!白麟奇树高,青蒿金琼林。这几句科学台词
也是我当今吟咏的文学诗歌:“祖国需要我,义无反顾,致敬!”成功
了的分子式乃为C15H2205结晶抗疟特效药,挽救了全世界700多万人
们的生命,成就于科学,走出疆界,大海捞针。到了天使银针神鸟飞
时,乌鸫歌凤凰——世界的本质说到底只是科学与诗歌的磨合,科学
治愈疟疾病,随机概率,又治愈千百万作家病:百病乃辅心灵为先,
普希金、玛雅可、海子、文森特?凡高、顾城、朱湘、但丁、徐志摩、
川端康成……
Det finns ingen genv?g p? vetenskapens v?g, inte heller litteratur,
en v?rldshistoria av vetenskaplig utveckling ?r full av magisk poesi,
och inspirationen f?r forskare att uppt?cka sanningen ?r passionen av
elektricitet, sten och eld. Vetenskapens utveckling ?r en h?rlig historia av
vetenskapsm?nnens entrepren?rsanda, som kraftfullt fr?mjar patriotism,
innovation, civilisation, harmoni, s?ker sanning och samordning, ?rlighet
och v?nskap, driver sjukdomar och behandlar blindhet, blir tidens anda f?r
alla forskare.
科学的道路上没有捷径可走,文学也亦然,一部世界科学发展
史,充满神奇的诗意,科学家发现真理的灵感,就是电岩石火激情的
灵感。科学的发展是一卷科学家创业精神的风光史,大力弘扬爱国创
013
彖序? 科学与诗歌
新文明和谐,求实协调,诚信友爱,驱疾治肓,成为所有科学家的时
代精神。
Det finns ingen genv?g p? vetenskapens v?g, inte heller litteratur,
en v?rldshistoria av vetenskaplig utveckling ?r full av magisk poesi,
och inspirationen f?r forskare att uppt?cka sanningen ?r passionen av
elektricitet, sten och eld. Vetenskapens utveckling ?r en h?rlig historia av
vetenskapsm?nnens entrepren?rsanda, som kraftfullt fr?mjar patriotism,
innovation, civilisation, harmoni, s?ker sanning och samordning, ?rlighet
och v?nskap, driver sjukdomar och behandlar blindhet, blir tidens anda f?r
alla forskare. Vetenskapens anda ?r abstrakt, kampen mot droger ?r konkret,
niv?n p? det m?nskliga samh?llet ?r m?ngdimensionell, och arbetsstilen
?r best?md och best?md, eftersom solen skiner starkt och gryningen
stiger ?sterut, ?vertr?ffar v?rldens bekymmer och ledande civilisation.
Haoran Zhengqi ?r den engagerade andan hos kinesiska och utl?ndska
forskare, forskare ?r den mest aktiva faktorn i det m?nskliga samh?llets
produktivkrafter idag. Den vetenskapliga andan av ledande konkurrens,
kraftig utveckling och kontinuitet i det f?rflutna. V?rldens v?lst?nd och
tidens kallelse har slagit rot, g?tt in i en ny era, och vetenskapen har alltid
varit v?ldoftande och granskat Nobels hj?rta och fantasi.
科学精神是抽象地,抗毒攻关是具象地,人类社会层次是多维
地,工作作风是踔厉奋发勇毅笃行地,如日广照,晨曦东升,先天下
之忧,领跑文明。浩然正气是中外科学家的敬业精神,科学家是当
今人类社会生产力中最活跃的因素,铅华竞收,风鹏正举,庚续前贤
的科学精神。世界繁荣和时代召唤,落地生根,步入新天,科学永芬
芳,检阅着诺贝尔肺腑心臆。
Detta ?r den o?vertr?ffade boken "Nobels?ngen" skapad av Shi
Chunyuan i v?rlden, som har blivit ett m?sterverk i Kina och Sverige,
liksom v?rlden, skapad av konceptet "korsa floden utan b?t" och "ljudet av
klockan vid midnatt till passagerarfartyget". Den ?r full av vitalitet, stannar
i landskapet och reser sig h?gt i bergen.
014
诺/贝/尔/之/歌
这是石春元创作的一册全球绝无仅有地《诺贝尔之歌》,就
是这样成为“野渡无人舟自横”“夜半钟声到客船”炮制出来地中华与
瑞典共通地,乃至全世界的旷世杰作,意气风发,景行行止,高山
仰止。
Einstein sade: "Stora vetenskapsm?n och stora poeter ?r likadana, de
?r alla till att b?rja med stora poeter.
爱因斯坦先生说:“伟大的科学家与伟大的诗人,二者是相同
地。他们都归结为首先应该是伟大的诗人!”
Poesi ?r sammansatt av naturfenomen, och diktens och
vetenskapens formler och lagar, liksom vetenskapen, ?terspeglar en h?g
grad av intelligens och sk?nhet. Var inte arg, bara ih?rdig. Shi Chunyuan
f?ljer Festingers lag. B?da h?rstammar fr?n samma humanistiska anda,
emotionell kreativitet, str?van efter samma v?rld, sk?nhet, abstrakt
elegans och essens. Poeter str?var omkring i dimmigt regn och dimma.
Forskare ?r rigor?sa och pragmatiska, or?dda och h?ngivna. Forskare
och poeter som uppt?cker sanningen i sina skapelser m?ter ljuset med
stor sm?rta. N?r de f?ller t?rar kan de skriva djupa dikter, och forskare
f?ller t?rar ocks?. I huvudsak ?r deras arbete detsamma, skildrar vad de
vill utforska f?r alla att se.
诗歌从自然现象之中凝炼推出,诗和科学的公式方程定律,与
科学一样体现高度的智商与美感,莫耍脾气,只是执着,石春元追
求的是费斯丁格法则。二者都源于相同的人文精神,情感创造力,
追求同一个世界,美丽抽象优雅与本质。诗人雨雾飘渺中天马行
空。科学家严谨求实,虎胆掏心,在创造中发现真理的科学家和诗
人,面对光明,十分痛苦,流泪的时候能写出深刻的诗,科学家也
流着眼泪,本质雷同,工作是一样的,把想探索的东西描绘出来给
众人看。
Kommando som ansvarar f?r den v?nstra halvklotet av m?nniskans
hj?rna, spr?k och abstrakt t?nkande; H?gra halvklotet i den m?nskliga
hj?rnan ?r ansvarig f?r visuellt t?nkande och logiska k?nslor, som
015
彖序? 科学与诗歌
tillsammans bildar den perfekta hj?rnan f?r poeter och forskare. Permanent
avger magi och doft, v?xer ?ret runt, med en knopp i tiotusen ?r och en
pinne av l?ngvarig doft!
人脑左半球主管司令,语言和抽象思维;人脑右半球主管形象思
维和逻辑情感,合起来就是诗人和科学家组合地完美的大脑。永恒地
散发着魔力与香气,四季生长,万年一蓓,寿香一炷!
En stor farmakopé, granska och granska!
药典巨帙,检阅与评弹!
N?gra gudomliga ?rter som tj?nar v?rlden, en som tj?nar landets
samvete, villiga att vara den stora, dedikerade och till?gnade livet!
?rliga Nordpolen Pavilion/Kinesiskt Coolt Mountain/Pagoda Shadow
Across the River/?rligt och obehindrat/Jingmiao Walking in the Front
of Self Esteem/Anti malaria with the New Moon/Menglou Breeze
Lyx Taihua/Artemisia Song Full of Marsh Singing/V?dret f?r tiotusen
m?nniskor/Svenskt Kina/Lanying Scenery/Tio tusen Li Water Frontier
Crosstalk/Good Men and Believers Get Cool/Jishou Kangqu/Ma Sibin
(bin) Prisa/Homologi mellan m?nniskor och gudar/Vetenskap med
poesi ?vers?ttning/Poesi pussell?sningsgrupp/Poeter uttrycker saker
genom geni/F?rb?ttra poesi/Forskare anv?nder kvantifiering f?r att hitta
sanningen/... K?nslan av kvantitet i konst, fisk och bj?rnpattor ?r b?da
krigsbyten.
几株济世神草,一棵报国良心,甘当伟之大者,敬业奉献真人!
岁暮北极阁/中华清凉山/塔影正横江/狷介莫疏狂/景妙走自尊前/抗疟凭
借新月/蒙楼清风奢太华/蒿歌满沼唱/万人天气和/瑞典中华/岚影风光/
万里水疆反串/善男信女得清凉/稽首康衢/马嘶豳(bin)赞/人神同源/科学
加诗译/诗歌解迷团/诗人把事物通过天才的表述/烘托诗意/科学家用量
化求实发现/……艺术中的量感,鱼和熊掌均为战利品。
D?rf?r, halvm?nen, som kallas "vass och croton", h?nger fr?n botten
av Jialing River och lyser gradvis ?ver bron—
所以,话说芦荻巴豆,违越光仪,那新月自嘉陵江底斜挂一钩,
016
诺/贝/尔/之/歌
渐渐地照过桥来——
Mark Twain sade: "Det finns bara tv? dagar i en persons liv, den
viktigaste, de tv? dagarna av f?delse och destination!"
马克·吐温说“人的一生只有两天最重要,诞辰和归宿的两天!”
Krigare kan slutligen kl?ttra upp till toppen och kliva ut ur
m?nskenet, inklusive denna gyllene bok av Shi Chunyuan. Vi kan
inte n?ja oss med detta, ansvarstagande gentemot folket, tyngda
av sv?righeter f?r m?nniskorna p? jorden, och ens beredda att bli
"torterade" f?r att tr?sta herr Tians ande, som kommer att producera
och oundvikligen kommer att producera stor kraft och resonans!
Transformation av experiment med l?g kokpunkt skapar nya l?kemedel,
tar order inf?r fara, har anti-malaria effekt och ?r inte n?jd med
den tiofaldiga ?kningen av diyandiamid genom personliga tester.
Vetenskapen ?r som att flyga, och varje centimeter gr?s ing?r i listan,
?vervinner sv?righeter och kl?ttrar toppen f?r alltid. Shi Chunyuan
anv?nder sin egen poesi f?r att behaga livet och m?ste g?ra det bra! Tr?,
sten, blomma, begonia med hat, tiger festival drakflagga!
勇士最终最能攀上顶峰,走出月光,包括石春元的这本金书。
我们不能对此满足,对人民负责,向地体人类负荆,甚至准备受“折
磨”,以慰诺先生在天之灵,产生并必将产生伟力和反响!低沸点试
验改造创立新药,临危受命,抗疟疗效,以身试药,双氰素增强十倍
也不满足,科学 健步如飞,寸草入围,攻坚克难,永攀高峰。石春元
用自己的诗歌,取悦人生,要做好这件事!木石花颜,海棠带恨,虎
节龙旗!
Temat f?r kv?llsscenen: Humanistisk behandling av malaria ?r
ursprungligen en gatuangel som fr?mjar m?nniskans utveckling och
utveckling. Den rustning, vetenskap och poesi, ?r Damolis sv?rd som
h?nger h?gt ovanf?r huvudet p? hela m?nskligheten, en skicklig general
som h?ller en lysande och blixtliknande hand, en kromtryckt drak?se, en
magisk sk?ra!!
017
彖序? 科学与诗歌
晚景题过:人文治疟疾,本是促进人类进化和发展畛域的马路
天使;执兵擐(huan)甲,科学与诗歌,才是全人类头上高悬的达摩利
斯神剑,健将,手中紧握的荧荧闪电般的,一柄铬印龙脊地,神奇的
镰刀!!
Det ?r i f?ljd.
Tu Youyou, China Academy of Chinese Medical Sciences
16 december 2022, Peking, Kina
是为序。
中国中医科学院 屠呦呦
2022年12月16日中国北京
018
The song of the Nobel Prize, Chinese poets, writers, Shi
Chunyuan, 2021.10.23, nanchong in China.
诺贝尔之歌孤本作者,中国诗人、作家,石春元,
2021.10.23,中国南充
本书《诺贝尔之歌》作序者为中国当代伟大科学家
诺贝尔医学奖金获得者北京 屠呦呦
019
Abstract:
Shi Chunyuan is a very special epic poet in contemporary China. Recite
poems in bee mouths and eat golden berries. Human poetry summative
(up) need to cut blood and willow blossom, gravity fit. Antithesis structure
and thematic elaboration. Stability is wear-resistant, concise, fashion; Form
to seek the field of energy, grinding to the heart of the disappointed, when
reading his poetry is the last sentence, or the next sentence? There is no need
to distinguish. We can get an accurate answer by asking the great man Mr.
Nobel’s life trajectory. Here is a vast array of forbidden fruits that bore the
first signs of intelligence. (“ Phus is krupt Philei “) The path of love
(No romance, no poetry) Contemporary mists and future meditations are
prompted by three Greek phrases: a testament, a promise; The tongue ring;
Heart of shield.
Artemis and Issy sphinx and natural mysticism wearing the Martian boy,
the cloak of life, the spirit of the laughing craftsman. In the eyes of God, the
Nobel Song is an extraordinarily ambitious interpretation of the wisdom of life!
The spiritual history of natural science, a great contribution, teaches us how to
spend our lives.
石春元乃是中国当代一
个十分特殊的史诗诗人。用蜜
蜂嘴吟诗,口啖金黄连。人类诗
歌总括(起来了)时需刀口噬血与柳
暗花明,重力契合。对立结构与主题衍示。
定力是耐磨、简洁、风尚;形式求索地气场,打磨向心
的怅惘,读他诗歌之时到底是上句,还是下句?无须分辩。反诘伟人
诺贝尔先生的人生轨迹,我们可得到准确的答案。这儿有最先结出的
智慧特征地一大批禁果。(“Phus is krupt esthai philei”)爱的隐匿在
这里解读浪漫,诗歌,把于飞捧上神坛!当代密雾与未来沉思,用三
个希腊词组提示:一道求证的箴言,许诺;舌戒;心盾。
阿尔忒弥斯与伊西诗 斯芬克斯与自然神秘主义 披戴火星男孩,
人生大氅,精神笑匠。纵观上帝视觉,《诺贝尔之歌》成为一部解读
人生智慧地非凡地雄心勃勃的作品!自然科学的心灵史,重大贡献,
教饬我们:人的一生该如何度过。
001
? ? 纲 目
Chapter one You unveil ISIS
wedge
Section 1 A Difficult childhood
Section 2 Studies at St. Petersburg
Section 3 Across the Sea
Verse 4 Wandering in a foreign land
Section 5 My new home
Section 6: The stone will be cleared
Section 7 The vision under the golden steel drill
纲 目
Of materia medica
纲 目
上? 卷
003 ...................第一章? 您揭开伊西诗的面纱
006 ................... 楔子
009 ................... 第1节 苦难的童年
011 ................... 第2节 在圣彼得堡的攻读学业
014 ................... 第3节 漂洋过海
017 ................... 第4节 在异国他乡生活
020 ................... 第5节 我的新家
027 ................... 第6节 金石为开
032 ................... 第7节 金刚钻下的憧憬
002
诺/贝/尔/之/歌
Chapter 2 Mad Scientist and Electric Rock Fire
Section 1 The golden baby versus the jade lang
Section 2 initial test
Section 3 line 449
Section 4 tempting military inventions
Section 5 Cloning of military horse acrobatics
Section 6 The Crimean War
Section 7 Mines and steam engines
Section 8 Wrap yourself in a nature goddess headpiece
Section 9 lighting the fuse
Section 10 New dynamite nitroglycerin
Section 11 first new patent
Section 12 Going To the World
Section 13 Invention of dynamite
035 ...................第二章? 科学狂人与电岩石火
037 ................... 第1节 金娃对玉郎
040 ................... 第2节 试验之初
042 ................... 第3节 449行诗句
045 ................... 第4节 诱人的军事发明
046 ................... 第5节 军马杂技
050 ................... 第6节 克里米亚战争
053 ................... 第7节 水雷蒸汽机
054 ................... 第8节 用自然女神的头帕包装自己
056 ................... 第9节 点燃导火线
057 ................... 第10节 硝化甘油新炸药
063 ................... 第11节 第一项专利
066 ................... 第12节 走向世界
070 ................... 第13节 发明黄色炸药
003
? ? 纲 目
Section 14 great results
Section 15 transnational Corporations
Section 16 preparation of nitroglycerin
Chapter 3 You Taught the Muse to play the lyre
Section 1 The good guy Tanlang
Section 2 Venus the Broken arm
Section 3 Plastic explosives
Section 4 Diatomite
Section 5 Help Brother
Section 6 Invention of smokeless explosive
Section 7 Family and Loved ones
Section 8 Big inventions in small factories
072 ................... 第14节 伟大地成果
075 ................... 第15节 跨国企业
077 ................... 第16节 硝化甘油研制
中? 卷
081 ...................第三章? 《您教会缪斯女神演奏七弦琴》
082 ................... 第1节 小伙檀郎
085 ................... 第2节 断臂维纳斯
086 ................... 第3节 塑料炸药
087 ................... 第4节 硅藻土
088 ................... 第5节 帮助哥哥
091 ................... 第6节 发明无烟炸药
093 ................... 第7节 家族亲人
093 ................... 第8节 小工厂 大发明
004
诺/贝/尔/之/歌
Section 9 analyzes competition
Section 10 Death of a loved one
Section 11 The Mind of a Genius
Section 12 exhaustion
Section 13 Invention of detonators
Section 14: Enlightened
Section 15 Emil is killed
Section 16. The thrill of the tumult
Chapter 4 The Blackbird rested on an ash tree
Section 1 the Inventor's Way
Section 2 Music of the Universe
Section 3 Factory on the Lake
Section 4 Returning to the old age of the motherland
095 ................... 第9节 解析竞争
097 ................... 第10节 亲人去世
099 ................... 第11节 天才的思路
101 ................... 第12节 殚精竭虑
102 ................... 第13节 雷管的发明
104 ................... 第14节 醍醐灌顶 瑜伽
105 ................... 第15节 艾弥尔罹难
108 ................... 第16节 骚动的震颤
111 ...................第四章? 乌鸫歇在白蜡树上
112 ................... 第1节 发明家的道路
114 ................... 第2节 环球天籁
117 ................... 第3节 湖上工厂
118 ................... 第4节 返回祖国·晚年生活
005
? ? 纲 目
Section 5 Healthy Choices
Chapter 5 You break the Castle of Secrecy
Section 1 The waves of lahr shine on you
Section 2 The Castle of Eurenus
Section 3 Big Hotel Explosion in New York
Verse 4 The singing stone spirit
Section 5 Reflections of the Four Oceans
Section 6 Dynamite
Section 7 rock instruments
Section 8 far-reaching Revolution
Section 9 Sharp Eye invents exploding gelatin
Section 10 A gold medal
Section 11 drilling Baku oil field
121 ................... 第5节 健康的选择
123 ...................第五章? 您解破神秘宫堡
125 ................... 第1节 拉尔湖的波光
126 ................... 第2节 欧仁纳斯城堡
128 ................... 第3节 纽约旅馆大爆炸
130 ................... 第4节 石头会唱歌
132 ................... 第5节 倒影四大洋
135 ................... 第6节 黄色炸药
138 ................... 第7节 岩石器皿
139 ................... 第8节 深远意义的革命
140 ................... 第9节 锐眼发明了爆炸性明胶
142 ................... 第10节 一枚金质奖章
147 ................... 第11节 钻探巴库油田
006
诺/贝/尔/之/歌
Section 12 Listen to Ludwig
Section 13 The greatness of a great man
Section 14 The reputation of a philanthropist Again
Section 15 the national bird ash tree
Chapter 6 Daolang and Sweat
Section 1 Let the scabbard speak
Section 2 emotional Glass
Section 3. Eurovaevu
Section 4 The Late lover
Section 5 Noble sentiments
Section 6 Escape from the Paris Square
Section 7 The sun is shining overhead
148 ................... 第12节 听路德维希说话
152 ................... 第13节 伟人大恩大德
157 ................... 第14节 慈善家的美誉
159 ................... 第15节 再说国鸟白蜡树
下? 卷
171 ...................第六章 刀郎与汗水
173 ................... 第1节 让剑鞘说话
177 ................... 第2节 情感玻璃
179 ................... 第3节 欧洲的热瓦甫
180 ................... 第4节 迟到的情郎
182 ................... 第5节 高尚的情操
183 ................... 第6节 逃离巴黎广场
187 ................... 第7节 头上阳光灿烂
007
? ? 纲 目
Section 8 sad and sad
Section 9 Wisdom is the most beautiful flower on earth
Section 10 Indulgent smiles
Section11 All for the right cause
Section 12: Breaking down ice and snow cleverness
Section 13 We ride on our victories
Section 14 Courage makes the world tremble
Chapter 7 You are wishing all mankind brotherly peace and friendship
Section 1 is retrospective speculation
Section 2 Letter to Berta
Section 3 The longing for peace
Section 4. Peace
Section 5 Flatten the ground for war
189 ................... 第8节 恩怨与悲凉
190 ................... 第9节 智慧是地球上最美的花朵
192 ................... 第10节 放纵的微笑
193 ................... 第11节 一切为了正义的事业
195 ................... 第12节 阳光分解冰雪聪明
195 ................... 第13节 我们乘胜前进
197 ................... 第14节 勇气让世界战栗
201 ...................第七章? 您在共同为全人类兄弟般的和平和友谊祝福
203 ................... 第1节 富于追溯和思辨
204 ................... 第2节 致函贝尔塔
206 ................... 第3节 渴望和平
208 ................... 第4节 运筹和平
209 ................... 第5节 炸平滋生战争的土壤
008
诺/贝/尔/之/歌
Section 6 The Hometown of Red Clouds
Section 7 devoted to science for the benefit of mankind
Section 8 Nemesis Sunset SAN Remo
Section 9 Great Man's Will and the Nobel Prize
Section 10 The birth of a great festival
212 ................... 第6节 红云的故乡
213 ................... 第7节 献身科学 造福人类
215 ................... 第8节 复仇女神日落圣雷莫
218 ................... 第9节 伟大遗嘱与诺贝尔奖
220 ................... 第10节 一个盛大节日的诞生
第一章
您揭开伊西诗的面纱
Chapter
1
You unveil ISIS
004
诺/贝/尔/之/歌
wedge
Oh, silk, beautiful and bright
Nylon, wan Angle long
The sandflies fly under the leaves
Wormhole, full tank
White holes, black holes, wormholes, time holes
Dark matter hole, antimatter hole
The Mediterranean is a giant cocoon, defined with star repair
Far HaiCi navigation
Milky Way the wind is
Reeling sun, brocade flower
The national flag1
(Flag ofsweden)
Drink the wind blowing
(Ruling dated 22 June 1906)
Water green, benefit across the river
Red fire, sun on the flagpole
The east wind casts a magic mirror
Look at the mountains, the mountains are high
Bunakesai peak high sheyo
The mountains are high and the waters are long
1 The Swedish flag, a symbol of truth, vigilance, loyalty, justice and generosity on behalf of gold. In
the 14th century Folkung used the blue white wavy diagonal shield meaning, the flag floated from the sky.
Daniburo, designed to influence the Nordic kingdom of Valor, has a golden cross slightly to the left, intended
to pray to the gods.
005
第一章? 您揭开伊西诗的面纱
The Onniluo River is long
Tropical Pacific conifer forest
Warm rain in winter
Deciduous broad-leaved forest
Subfrigid Yota River
National Flag display layout
The constitution was promulgated on June 6, 1819
Civil rights were proclaimed
And the freedom of life
Flag day
like
Light up the national emblem
Use nylon quilt
But also a hint of brilliance
O flag of the world
Everybody's flag
Floating in Stockholm
006
诺/贝/尔/之/歌
楔子
哦,蚕丝,美美亮
尼龙,绾角长
毛蛉,叶底飞
虫洞,水满缸
白洞、黑洞、虫洞、时间洞
暗物质洞、反物质洞
地中海是一枚巨茧,界定与星修
远海慈航
星河风概
缫太阳,织锦花
瑞典国旗1
(Flag·of sweden)
饮风飘飞
(1906年6月22日裁定)
水苍苍,利涉大江
红火火,旗杆之上之太阳
东风甩一面魔镜
看山,山高
布纳凯塞峰高峩哟
山高高水长长
1 瑞典国旗,象征着真理 警惕 毅力 忠诚 正义 慷慨 代表黄金。14世纪福尔孔(Folkung)启
用蓝色白浪波纹 对角斜条盾牌含义,从天高飘来的旗。丹尼部洛,为北欧伟力国度设计产生重大
影响,略左有金黄色十字 意在向神灵祈祷。
Chapter 1
007
第一章? 您揭开伊西诗的面纱
翁泥萝河正漫长
太平洋热带针林
冬天的暖雨
落叶阔叶林
亚寒带约塔河
国旗展示版图
1819年6月6日颁布宪法
公布了公民权利
和人生自由
国旗日
喜欢
国徽亮一点
使用尼龙织被
更是一点的暗示光辉
哦 全球的旗
每个人的旗
飘漾在斯德哥尔摩
人文大厦
大厦人文
的最最高处
瑞典手臂 镶嵌全世界
三个王冠。
背景蓝色。
1521年与斯塔夫一世瓦斯塔夫
黄花强制
长卡片上 营盘上地
蓝色象征真理
真理的一道
她是警觉的一面旗帜
008
诺/贝/尔/之/歌
旗帜的一角天空
闪闪烁烁
蓝蓝晶晶
天空的一堵毅力高墙
高墙的一扇忠贞牍窗
窗外镶一坪正义的磁场
金黄的慷慨
美丽的远方
注释:
2022年12月30日屠阿姨为石春元作序本书本月内出版问世
所有评论仅代表网友意见