我在清晨,
正欲叩开你的房门,
又怕将你唤醒,搅扰你纯真的美梦。
你一身白衣,
微笑着倚在门边,
云雀靠在你肩上,
这是诗神给你的礼物,
以及一生的磨难
你不能让死神驻足等候,
你登上了永恒的马车,
正如新娘登上婚车,安静美丽。
你把爱情封在门外,
为灵魂选择了自己的伴侣,
一生只献给诗。
我理解你,
做个隐士,
把诗埋起来,
正如为自己挖掘
一方不大的墓穴。
你没有什么可以告诫世人,
只能把诗抛给他们,
做些可笑的注释。
我也没有什么可以剩下,
只能在晚风中
惨淡地微笑。
诗啊,
你是生活,
我愿意为了你而活着,
并为你而推迟我的死亡。
正欲叩开你的房门,
又怕将你唤醒,搅扰你纯真的美梦。
你一身白衣,
微笑着倚在门边,
云雀靠在你肩上,
这是诗神给你的礼物,
以及一生的磨难
你不能让死神驻足等候,
你登上了永恒的马车,
正如新娘登上婚车,安静美丽。
你把爱情封在门外,
为灵魂选择了自己的伴侣,
一生只献给诗。
我理解你,
做个隐士,
把诗埋起来,
正如为自己挖掘
一方不大的墓穴。
你没有什么可以告诫世人,
只能把诗抛给他们,
做些可笑的注释。
我也没有什么可以剩下,
只能在晚风中
惨淡地微笑。
诗啊,
你是生活,
我愿意为了你而活着,
并为你而推迟我的死亡。
注释:
献给狄金森1月18日书
所有评论仅代表网友意见