沐浴者正目睹世界末日

作者: 2022年11月14日14:07 浏览:3 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
托比亚斯·法尔贝克(Tobias Falberg),1976 年在德意志民主共和国的维滕贝格出生,就读于马格德堡大学,现居纽伦堡。主要从事现代诗歌和散文的创作。他的作品已发表在许多文学杂志、日报、德国诗歌年鉴在诗歌及其他诗集出版物。2001 年,出版记叙体小说《女孩达希莎》;2007 年,短篇小说集《景观与UFO》;2014年以《世界之虫》为代表的五首诗经过翻译入选复旦大学德语系主任魏育青先生和北京大学德语系副教授胡蔚女士,由人民文学出版社出版的《德语文学与文学批评(第8卷)》 法尔贝克在德国、奥地利及意大利获得了多个文学奖项: - 2013 年诗歌集《塑化的大地》获得爱兰根文化基金会文学奖 - 2011 年费尔德诗歌奖 - 2011 年班贝格康科迪亚别墅创作基金 - 2010 年阿伦苏普的卢卡斯艺术家之家学术基金 - 2009 年和2011 年两度进入达姆施塔特莱昂斯和莱娜诗歌大赛决赛 - 2007 年纽伦堡文化诗歌奖
边界不被认可
人们坐在餐桌边或咖啡馆里,
一起睡在装满镜子的房间里
躺在湖边,在圆唇边,
波浪编织着平和的纹理。
水如丝,长发
滑落肩头,肌肉伸缩,
鱼群般的眼中虹膜在闪耀,
树林用海绿色的叶子环抱着河岸。
网死了片刻,视网膜
溶解,空气染成火红色,湖
在虚假的余辉的基调中熊熊燃烧。
他们站在水中,沐浴者,
目睹世界末日
冲击波覆盖了轮廓,
黑暗的柱子升入大气层,
把不幸接收在他们的伞下;
被一双双渴望的眼睛注视着的弯曲的嘴唇,
眼神中的渴望以及
所有愿景
被抹去。
郊区火车站的时钟
记住了这个时刻,以后
灰烬落下,很久以后
天空封锁,变成冬天,
用灰色雪花格式化了存储器。


原文:

Badende, die Apokalypse betrachtend

Die Grenze wird nicht anerkannt.
Menschen sitzen beim Essen oder im Café,
schlafen miteinander in verspiegelten Zimmern,
liegen am See, am runden Mund,
und Wellen laufen in friedlichen Mustern.
Das Wasser ist seidig, langes Haar
fällt über Schultern, Muskeln wandern,
die Iris in den Augenschwärmen leuchtet,
Bäume umarmen das Ufer mit meergrünem Laub.
Das Netz stirbt für einen Moment, die Netzhaut
löst sich, Luft färbt sich feuerfarben, der See
lodert im Ton eines falschen Abendrots.
Sie stehen im Wasser, Badende,
die Apokalypse betrachtend,
die Druckwelle überschreibt Umrisse,
dunkle Säulen erheben sich in die Sphäre,
nehmen das Unheil unter ihren Schirm;
die geschwungene Lippe, auf die die Augen
sehnsüchtig blickten, wird ausgelöscht
und die Sehnsucht der Blicke selbst und alles
Kommende, das angelegt war in ihnen.
Am Vorortbahnhof die Zeigeruhr
memoriert den Zeitpunkt, später
regnet es Asche, viel später
riegelt der Himmel ab, wird Winter,
formatiert die Speicher mit grauem Schnee.
注释:
诗歌《沐浴者正目睹世界末日》于2022年8月完成写作,中文翻译由诗人Tobias Falberg和隋欣共同完成。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: