[德]海因里希.海涅 作 廖春波 译
你像一朵花
如此芬芳、可爱和纯洁
我凝视着你
一阵莫名伤感潜入心底
我仿佛觉得
应当把手轻放你的头顶
愿神永保你
这样纯洁、可爱和芬芳
译自《还乡曲》,英文版本如下:
You Are Like A Flower
By Heinrich Heine
You are like a flower
So sweet and lovely and pure
I look at you
and sadness steals into my heart
I feel as though
I ought to lay my hands on your head
Praying that God
may keep you so pure and lovely and sweet
所有评论仅代表网友意见