茵尼斯弗利的湖岛

作者: 2022年05月05日22:31 浏览:0 收藏 觉得不错,我要 赞赏

 
        威廉.巴特勒.叶芝 作  廖春波 译

          现在我要起身走了,去茵尼斯弗利岛,
          修建一座小木屋,用泥土和篱笆围造:
          我将种下九垄芸豆,养一窝蜜蜂,
          独居林间空隙,任蜂儿大声嗡嗡。

          在那里我会有所平静,安宁慢慢降临,
          从晨曦的面纱滴落到蟋蟀歌唱的地方;
          半夜熠熠微光,正午片片紫红,
          黄昏四处飞舞着朱顶雀的翅膀。

           现在我要起身走了,因为日日夜夜
           我总能够听见湖水低语,轻轻拍岸;
           当我伫立马路上,或流浪街头时,
           心灵深处却涌动故乡的阵阵涟漪。
            
     
 译自《英文观止》(世界图书出版公司2006年11月第1版)
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: