我的朋友,诗歌王国的守护者,
此刻你正在艰难地思考着什么?
天已经变黑了,月亮登上苍穹,
夜幕正把大地上的一切笼罩。
山雀躲进茂密的树丛里打盹,
田鼠正将荒芜的麦地践踏。
可是你已经无心关注这安静的事物,
因为信仰早已打碎了你内心的波澜。
朋友啊,虽然你不擅长夸夸其谈,
但是我却知道你内心沉默的语言,
不要问为什么,因为此刻我的心呀,
正由于遭受了生活的创伤而与你
慢慢地靠近。我能够深深地
理解:一个诞生于喧闹都市的人,
怎能放弃爱情和他所挚爱的一切
来到这偏僻的村庄安静地生活。
爱这里的一切:田野、麦地、小溪、房屋,
洗衣服的妇女和放羊的孩童;
也热爱心中那个美好的信仰——
为了她,你曾舍弃青春年华,赤裸着
身子穿过郊区茂密的野树林,
来到缪斯女神的面前与她亲吻拥抱。
她向大地播撒了自由和平的种子,
你用响亮的芦笛把这里的人民唤醒。
伟大的缪斯女神啊,我无限崇拜她,
崇拜她的尊容和美好的品德。
当诗歌的皇后携带着希望来到这里,
把困在品都斯山上的囚犯全部释放,
你热情的心一下子变得冰冷了。
我看到你的眼睛失去了光芒,
心在慢慢地滴血,那饥饿的心灵
仿佛一片荒漠正等待着她的滋润。
可是当你看到缪斯,这忧郁的
目光立即变得清澈了,好像泉水
它流淌着诗人对生活的美好向往。
朋友,你在那个瞬间兴奋地站起来,
我清楚地看到福玻斯把你带到
一个神圣的地方:那里没有喧哗,
那里孤独的时候只有一阵来自
北方的风将你的思乡情结吹走。
你还感到孤独吗,是否还在意
这偏远的小山村埋没了你的才华?
可是抱怨究竟有什么用,当初
还不是你自己执意要来这里?
你这个抓住真理执迷不悟的人,
你这个缪斯女神的坚定崇拜者,
此时诗歌的大门已向你敞开,
把你的竖琴吹响吧,我的朋友!
你是长在山岭上的一棵奇异的树,
无须阳光和养料,仅仅靠一些水分,
它就能高大挺拔、根深叶茂。
就像在神秘的诗歌王国里,
你的灵感永远不会枯竭,只要
上帝能赐给你纸和笔,稍一思索,
优美动听的旋律就会从你的
竖琴里奏出,传向人间每一个角落。
但是,我的朋友,凭着这门技艺,
你的社会地位能够上升多少?
虽然你不曾和达官显贵去攀比,
也不把政治人物作为偶像崇拜,
可在你内心一定潜伏着一个野心:
希望借着杰出的才华平步青云。
朋友,昔日的我也曾和你一样,
把遥远的梦想当作幸福的源泉,
直到人生道路出现了巨大转折,
直到曾经庇护我的缪斯背叛了忠贞,
我才真正感到了命运对我的不公。
我不是诗人,也不如你才华横溢,
仅仅看在昔日诗歌崇拜者的份上,
发誓要为你讲几句真诚的话。
啊,假如你能听从我的金玉良言,
就不会在“歧路”上一直走下去。
可是你注定选择了文学这条路,
不畏艰辛,没有人能将你阻挡;
在黑夜里、在宁静中,我曾多少次
听见你把忧伤的曲儿反复歌唱。
这孤寂而凄凉的歌声,也曾
温暖了远方那个游子的心灵;
使他在一瞬间感到生命的伟大,
体验到友爱在人间无处不在。
朋友啊,你可曾知道诗人的命运?
当你竭尽全力登上品都斯山顶,
无可置疑地获得了诗人的称号,
并且把荣誉的诗句向全世界传播,
你一定不会忘却前辈们的悲惨生活。
没有财富与社会地位的辅佐,
甚至很多人还不曾有过荣誉的恩赐,
他们只是在平静的等待中衰老。
朋友啊,你现在应该有所省悟了,
真正的诗人并非社会的至高无上者,
他们仅是活在世界边缘的反抗者。
但丁和莎士比亚并非完美无缺,
彼特拉克的歌也只为情人献唱,
你这虔诚者还有什么话要感慨?
既然全社会对诗人只有敬畏之情,
你就别希望能戴上一顶荣誉桂冠。
此刻你正在艰难地思考着什么?
天已经变黑了,月亮登上苍穹,
夜幕正把大地上的一切笼罩。
山雀躲进茂密的树丛里打盹,
田鼠正将荒芜的麦地践踏。
可是你已经无心关注这安静的事物,
因为信仰早已打碎了你内心的波澜。
朋友啊,虽然你不擅长夸夸其谈,
但是我却知道你内心沉默的语言,
不要问为什么,因为此刻我的心呀,
正由于遭受了生活的创伤而与你
慢慢地靠近。我能够深深地
理解:一个诞生于喧闹都市的人,
怎能放弃爱情和他所挚爱的一切
来到这偏僻的村庄安静地生活。
爱这里的一切:田野、麦地、小溪、房屋,
洗衣服的妇女和放羊的孩童;
也热爱心中那个美好的信仰——
为了她,你曾舍弃青春年华,赤裸着
身子穿过郊区茂密的野树林,
来到缪斯女神的面前与她亲吻拥抱。
她向大地播撒了自由和平的种子,
你用响亮的芦笛把这里的人民唤醒。
伟大的缪斯女神啊,我无限崇拜她,
崇拜她的尊容和美好的品德。
当诗歌的皇后携带着希望来到这里,
把困在品都斯山上的囚犯全部释放,
你热情的心一下子变得冰冷了。
我看到你的眼睛失去了光芒,
心在慢慢地滴血,那饥饿的心灵
仿佛一片荒漠正等待着她的滋润。
可是当你看到缪斯,这忧郁的
目光立即变得清澈了,好像泉水
它流淌着诗人对生活的美好向往。
朋友,你在那个瞬间兴奋地站起来,
我清楚地看到福玻斯把你带到
一个神圣的地方:那里没有喧哗,
那里孤独的时候只有一阵来自
北方的风将你的思乡情结吹走。
你还感到孤独吗,是否还在意
这偏远的小山村埋没了你的才华?
可是抱怨究竟有什么用,当初
还不是你自己执意要来这里?
你这个抓住真理执迷不悟的人,
你这个缪斯女神的坚定崇拜者,
此时诗歌的大门已向你敞开,
把你的竖琴吹响吧,我的朋友!
你是长在山岭上的一棵奇异的树,
无须阳光和养料,仅仅靠一些水分,
它就能高大挺拔、根深叶茂。
就像在神秘的诗歌王国里,
你的灵感永远不会枯竭,只要
上帝能赐给你纸和笔,稍一思索,
优美动听的旋律就会从你的
竖琴里奏出,传向人间每一个角落。
但是,我的朋友,凭着这门技艺,
你的社会地位能够上升多少?
虽然你不曾和达官显贵去攀比,
也不把政治人物作为偶像崇拜,
可在你内心一定潜伏着一个野心:
希望借着杰出的才华平步青云。
朋友,昔日的我也曾和你一样,
把遥远的梦想当作幸福的源泉,
直到人生道路出现了巨大转折,
直到曾经庇护我的缪斯背叛了忠贞,
我才真正感到了命运对我的不公。
我不是诗人,也不如你才华横溢,
仅仅看在昔日诗歌崇拜者的份上,
发誓要为你讲几句真诚的话。
啊,假如你能听从我的金玉良言,
就不会在“歧路”上一直走下去。
可是你注定选择了文学这条路,
不畏艰辛,没有人能将你阻挡;
在黑夜里、在宁静中,我曾多少次
听见你把忧伤的曲儿反复歌唱。
这孤寂而凄凉的歌声,也曾
温暖了远方那个游子的心灵;
使他在一瞬间感到生命的伟大,
体验到友爱在人间无处不在。
朋友啊,你可曾知道诗人的命运?
当你竭尽全力登上品都斯山顶,
无可置疑地获得了诗人的称号,
并且把荣誉的诗句向全世界传播,
你一定不会忘却前辈们的悲惨生活。
没有财富与社会地位的辅佐,
甚至很多人还不曾有过荣誉的恩赐,
他们只是在平静的等待中衰老。
朋友啊,你现在应该有所省悟了,
真正的诗人并非社会的至高无上者,
他们仅是活在世界边缘的反抗者。
但丁和莎士比亚并非完美无缺,
彼特拉克的歌也只为情人献唱,
你这虔诚者还有什么话要感慨?
既然全社会对诗人只有敬畏之情,
你就别希望能戴上一顶荣誉桂冠。
所有评论仅代表网友意见