关关雎鸠, 鱼鹰关关鸣声悠,
在河之洲。 就在河中小沙洲。
窈窕淑女, 苗条美貌好少女,
君子好逑。 贵人心中好配偶。
参差荇菜, 高高矮矮的荇菜,
左右流之。 左右摘取一片片。
窈窕淑女, 苗条贤惠美少女,
寤寐求之。 日夜寻她一遍遍。
求之不得, 想她却又得不到,
寤寐思服。 醒后梦中都思念。
悠哉悠哉, 思念她啊又思念,
辗转反侧。 辗转反侧难入眠。
参差荇菜, 高高矮矮的荇菜,
左右采之。 忽左忽右采摘它。
窈窕淑女, 苗条贤惠美少女,
琴瑟友之。 弹琴奏瑟交好她。
参差荇菜, 高高矮矮的荇菜,
左右芼之。 忽左忽右择取它。
窈窕淑女, 苗条贤惠美少女,
钟鼓乐之。 敲钟击鼓逗乐她。
注释
此诗抒写一男子对采摘荇菜的美女的思慕之情。
关关:象声词,形容鸟叫。
雎jū鸠:鱼鹰。
洲:水中的陆地。
窈yǎo窕tiǎo:苗条美貌。
淑:善,好。
君子:周代时对贵族的通称。
逑qiú:配偶。
参差:长短不齐的样子。
荇xìng菜:一种水草,浮在水面,根生水底,嫩叶可食。
流:顺着水流而摘取。一说,通摎liú,捋取。
寤wù:睡醒。
寐mèi:睡着。
思:语气助词。
服:想,思念。
悠:思念,想念。
辗转:身体翻来覆去。
反侧:翻转身体又侧身。
友:交好。
芼mào:择取。
所有评论仅代表网友意见