题记:
竹竿,有人说是许穆夫人所做,与《泉水》共有“女子有行,远父母兄弟”。她依要求嫁得很远,思乡浓郁!
纤长竹竿钓淇水
儿时欢娱满心扉
长久追思神难忘
夕阳无限叹鱼肥
之子如花万国醉
身无饰佩比霞辉
巧笑倩兮才学好
佩玉之傩天相随
难忘淇水故乡美
之子有行向远归
泉源汩汩独一处
淇水滺滺心难回
天地茫茫魂如坠
再驾松舟看淇梅
父母兄弟千山外
可有旧人解难为
注:
有行:对女子指出嫁。归:先秦女子出嫁叫归(之子于归),终身归宿之意。独一处:代指自己身处孤独。
最后2句:指担心故乡的变故。
《竹竿》原文:
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
儿时欢娱满心扉
长久追思神难忘
夕阳无限叹鱼肥
之子如花万国醉
身无饰佩比霞辉
巧笑倩兮才学好
佩玉之傩天相随
难忘淇水故乡美
之子有行向远归
泉源汩汩独一处
淇水滺滺心难回
天地茫茫魂如坠
再驾松舟看淇梅
父母兄弟千山外
可有旧人解难为
注:
有行:对女子指出嫁。归:先秦女子出嫁叫归(之子于归),终身归宿之意。独一处:代指自己身处孤独。
最后2句:指担心故乡的变故。
《竹竿》原文:
籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。
注释:
注释(参考古诗文网):
籊tì籊:长而尖削貌。尔思:想念你,尔-你。致:到。泉源:一说水名,即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。有行:远嫁。瑳cuō:玉色洁白,这里指露齿巧笑状。傩nuó:通“娜”,婀娜,一说行动有节奏的样子。滺yōu:河水荡漾之状。楫jí:船桨。桧、松:木名,桧guì,柏叶松身。驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。写xiè:通“泻”,宣泄,排解.
所有评论仅代表网友意见