作家、诗人与翻译

作者: 2020年11月05日09:40 浏览:139 收藏 觉得不错,我要 赞赏
我不明白为什么诗人和作家
那么在意自己的作品被译为外文
好像全世界人民都在读似的
用翻译软件分分钟搞定的事儿
翻译成自己看不懂的外文
好像又发表了新作品
有二三千人读
已是了不起的成就
国内起码跻身头部作家
研讨会不像咱这
大部分是抱着混饭的目的去的
有十个八个人
已经很热闹了
这么说
好像我去过外国似的
这是我从现场照片和访谈
得出的观感
我的作品从未译成外文
只是使得鸟儿垂泪孔雀开屏
老虎搔首弄姿
仅此而已
注释:
2020年10月29日
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: