梵心碧月
天遠方知花冷落
山高更有水長流
玲瓏碧月一杯醉
皎潔梵心千載修
Buddhist Heart And Blue Moonlight
A river was long flowing in the high mountain
I just knew the flowers were cold in the distance of the sky
A bright and clean Buddhist heart after a thousand years of cultivation
I got drunk with a cup of the exquisite blue moonlight
天遠方知花冷落
山高更有水長流
玲瓏碧月一杯醉
皎潔梵心千載修
Buddhist Heart And Blue Moonlight
A river was long flowing in the high mountain
I just knew the flowers were cold in the distance of the sky
A bright and clean Buddhist heart after a thousand years of cultivation
I got drunk with a cup of the exquisite blue moonlight
注释:
8/8/2020格律體新詩●七絕羅志海著譯
Metric New Poetry●Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10537首對聯體詩The 10537th Two Pairs of Couplets
https://www.poemhunter.com/poem/fly-over-the-walls/#content
http://www.chinapoesy.com/gongxiang29374a2d-4d00-4979-ad9e-c8dd7b732ad0.html
所有评论仅代表网友意见