题记:
读冯至译里尔克的《给一个青年诗人的信》初版译者序――有感
诗人的灵魂是互通的
能从冷冷的万物中
酝酿出暖暖的语言
如那幽谷里叮咚的泉水
――清冽,甘甜
诗人的语言是魔性的
能让频临死亡的生命
焕发出生机盎然
如那雪下的野草
羸弱的表相蕴含着伟岸
诗人的潜质是抑郁的
不是对生活的绝望
那是灵魂在尘世里渡劫
渐渐丰盈后
为沧桑岁月洒下玲珑的花瓣
爱诗吧!
不管生命的长短
也别管世界如何悲惨
用你的心去对照你的心
生活的美是如此的天真烂漫
能从冷冷的万物中
酝酿出暖暖的语言
如那幽谷里叮咚的泉水
――清冽,甘甜
诗人的语言是魔性的
能让频临死亡的生命
焕发出生机盎然
如那雪下的野草
羸弱的表相蕴含着伟岸
诗人的潜质是抑郁的
不是对生活的绝望
那是灵魂在尘世里渡劫
渐渐丰盈后
为沧桑岁月洒下玲珑的花瓣
爱诗吧!
不管生命的长短
也别管世界如何悲惨
用你的心去对照你的心
生活的美是如此的天真烂漫
所有评论仅代表网友意见