祖国,这是我的爱与忧(译)

作者: 2020年05月21日12:06 浏览:138 收藏 觉得不错,我要 赞赏
 祖国,我的爱与忧(译)

多少辉煌的强国在沉糜中衰落,
所经历的总让我刻骨铭心,
武艺荒废剑囊装的是算钱帐薄,
学者研习只为了賺取金银。

祖国啊,原谅我
你现在的样子让我有莫名的忧虑,
在心底里我对你的沉沦感到羞耻,
尽管我不该横加指责。

可我知道活着就该对你真诚助益,
因你是我的家园是我前行的基地。

也许,我曾被自己的情感迷惑,
作为诗人曾到过很多奇观仙域,
我的思绪有时不知游荡到哪里,
可我是你的儿子当以爱人爱你。
注释:
译自华兹华斯的When I Have Borne in Memory What Has Tamed. 不满意网上的版本,故重译。 题目由译者加
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: