永定门内西大街甲2号——汉译英诗

作者: 2020年05月10日17:21 浏览:291 收藏 觉得不错,我要 赞赏
永定门内西大街甲2号
作者:艾峰


到北京,
我们一般不去,
永定门内西大街甲2号,
那条长长的巷子,
没有冤情的人,
是永远不知道的,
有冤申冤,
没有冤情听听故事。

到北京,
我们一般不去,
永定门内西大街甲2号,
也许去那里的人,
认为有万丈深渊的冤情,
而别人听到的都是故事。

去那里的人是那么的执着,
一位七十岁老太太,
天天拿着小板凳在排队,
老太太,
她是多么相信正义啊!
可能老太太坚信:
正义也许会迟到,
但绝不会缺席!

老太太,
她的想法没有错,
迟到的正义呀,
你能不能走得快一点啊?
赶在老太太去世葬礼的前面,
先到达。

到北京,
我们一般不去,
永定门内西大街甲2号。
那条长长的巷子呀,
没有冤情的人,
是永远不会知道的。
可是那里的人啊,
来了一波又一波,
看来人间的冤情啊!
从古至今,
就不稀缺。

到北京,
我们一般不去,
永定门内西大街甲2号。


2 West Street, Yongding Men
Author: Ai Feng

To Beijing,
We don't usually go.
2 West Street, Yongding Men,
That long alley,
A man without a grievance,
It's never known.
There are grievances,
No grievances to hear the story.

To Beijing,
We don't usually go.
2 West Street, Yongding Men,
Maybe the people who go there,
Think that there is a deep abyss of grievances,
And what everyone else hears is a story.

The people who go there are so persistent,
A seventy-year-old lady,
Every day with a small bench in line,
Old lady
How she believes in justice!
Perhaps the old lady firmly believes:
Justice may be late,
But never absent!

Old lady
There's nothing wrong with her thoughts,
Be late for justice,
Can you walk faster?
in front of the funeral of the old lady who died,
Arrive first.

To Beijing,
We don't usually go.
2 West Street, Yongding Men.
That long alley,
A man without a grievance,
it's never known.
But the people there,
There came a wave after wave,
It seems that the human grievanceah ah!
From ancient times to the present,
it's not scarce.

To Beijing,
We don't usually go.
2 West Street, Yongding Men.
注释:
2020年4月29日
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: