飞鸿犹忆白兰地
落叶闲斟绿蚁醪
茉莉一支含笑绽
梧桐几树带愁摇
Affection
The fallen leaf leisurely to pour out the Green Ant Wine
The flying goose still recalled Brandy
A jasmine was smiling to bloom
With sorrows, a few sycamore trees were shaking
落叶闲斟绿蚁醪
茉莉一支含笑绽
梧桐几树带愁摇
Affection
The fallen leaf leisurely to pour out the Green Ant Wine
The flying goose still recalled Brandy
A jasmine was smiling to bloom
With sorrows, a few sycamore trees were shaking
注释:
3/28/2020格律体新诗 ● 七绝罗志海著译
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9761首对联体诗
The 9,761th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxiang0f118713-2e73-4971-bb68-70659d9c3f8c.html写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/chat-loneliness/#content
所有评论仅代表网友意见