2019年11月25日晚,惠灵顿维多利亚大学孔子学院及新西兰文学翻译中心联合举办了一场聚焦中国诗歌新生力量的新书发布会,庆祝两本译介中国80后及90后诗人的双语诗集在新西兰出版。Wai-te-ata Press最新出版的《90后 | 30首》由维多利亚大学学者兼新西兰文学翻译中心主任罗辉博士编辑并翻译,该书收录了近年来活跃中国诗坛的21位90后诗人的作品,为英语读者生动而丰富地展示了当代中国诗歌生态群落中最具潜质和活力的一部分。由Cold Hub Press推出的《用蜗牛周游世界的速度爱你》则聚焦80后新锐诗人戴潍娜,集中展现了一位诗人在诗歌语言、情怀及美学上的探求。
戴潍娜诗集的译者梁余晶同为80后诗人,目前在维多利亚大学攻读中国诗歌方向的博士学位。在大部分英语读者对中国现代诗的认知还停留在“朦胧诗”的时代,这两本诗集的出版将中国诗歌的译介工作又向前推进了一步。在新书发布会上,三位作者和译者用中英双语朗诵了戴潍娜、宫池、陈翔、木手和张雨丝的作品,并在售书签名环节与读者近距离交流。
出席发布会的除了当地诗歌爱好者,还包括维多利亚大学孔子学院院长Adele Bryant,维多利亚大学语言文化学院院长Sally Hill,维多利亚大学创意写作中心主任Damien Wilkins,新西兰诗人Chris Price,新西兰华裔作家Alison Wong等嘉宾。
发布会后,戴潍娜、梁余晶和罗辉还应邀参加了新西兰亚洲学会(NZASIA)举办的年度国际学术会议,就中国“千禧一代”诗歌展开专题学术讨论。
参加研讨会的还有新西兰著名诗人Diana Bridge,维多利亚大学中文教授王一燕,徐志摩嫡孙徐善曾等多位来自新西兰国内外的中国文学专家。
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见