译文泰戈尔《我的回忆》之四十八
二十六 洛肯·帕立特
我在大学学院听英国文学讲座的时候,洛肯·帕立特是我的同班伙伴。他差不多比我
小四岁。如果是此际我正在写这些回忆的年龄,相差四岁也就感觉不到什么。然而以友
谊来跨越十七岁和十三岁之间的差距倒颇为困难。只因缺乏年龄上的分量,男孩子便总是
渴望保持一份大人的架势。这个小男孩洛肯的情形正是如此,却也没有在我的心里产生
任何的隔阂,因为,不论在任何方面,我都没有感觉到他比我弱小。
学院的图书馆里,男生和女生都坐在一起学习,这里也就是我们说悄悄话的好
去处。如果我们的聊天颇为安静的话,也就不会招来任何的抱怨。然而我这位年轻的
朋友实在是精神头太足了,只要稍微有一点引子,他的兴头劲儿都会发作,大声地笑
出来。所有的国家,女孩子学习时的专心致志当中都隐含着一点乖僻劲儿。当我回
想起那么多的蓝眼睛,徒然地向我们毫无拘束的快乐纷纷投来满含嗔怪的目光时,
,便深感愧悔难当。可是那些日子里,人家用功学习时被打断的苦恼,我却没有感到
丝毫的同情。由于老天爷的慈悲,我这一辈子从来没有过头疼犯难之事,更没有
被迫辍学那种令人即悔又恨的时刻。
在我们的欢声笑语作为几乎是从不间断的伴奏之下,我们也勉力地做一些文学讨
论。虽然洛肯读的孟加拉文学远不如我更为广泛,他的才智却极为敏锐,足以让他毫
不逊色。我们的话题当中,就有孟加拉语的拼读。
这个话题的来由是这样的。司各特家中的一个女儿,想要我教她学孟加拉语。还是在
带着她学习字母的时候,我就表达出来我的自豪感,那就是,孟加拉语的拼读颇有
良心,它并不以在每个步骤上都跨出规则的限制为乐。我对她讲得清清楚楚,因为考
试,我们不得不把英语拼命地塞进脑袋,只是因为那种强迫之感实在悲惨,否则,英
语拼读中的那些任性胡来之处足以让人笑掉大牙。然而,我的自豪感着实跌了一跤,
这一跤也真是跌漏了馅,孟加拉语的拼读对于束缚之处也同样地感到不耐烦,若不是
习惯使得我对它的犯科作乱之处视而不见的话。
我随即便开始摸索规则以约束它的目无规则。正是洛肯,他最终在这件事上给我的
帮助非比寻常,让我大为惊喜。
在洛肯进入印度文职机构并且回到家里之后,那一份工作,源起于大学学院图书馆中涟漪
般荡漾的快乐,还在继续着,源源不断地向前并且成为日渐开阔的溪流。洛肯,他对于文学
发自内心的欢乐,犹如风之于我在文学海洋上航行的帆。尚不止此,正当我青春华年,我驾
着散文和诗歌的并辔双马之车向前扬鞭飞驰,正是洛肯毫不吝惜他的赞赏,使得我的
精力从没产生片刻的懈怠。在他那一所乡间陋室之内,我得以吸取许多别具一格的诗意
和文思。很多很多次,我们畅谈文学,倾听音乐,相聚于夜晚星空的祥瑞笼罩之下,亦皆是
在晨星的光芒照拂之下,犹如清晨微风里的灯光一般依依散去
智慧女神萨拉斯瓦蒂脚下的诸多莲花之中,那朵友谊之花一定为她所最为钟爱。在
她那莲花池的岸上,我也无缘得见太多那些莲花所飘逸出来的金色的精华之粉。然而,
那朵友谊之花所散发出来的浓郁的甜蜜芬芳,我是没有任何理由抱怨的。
所有评论仅代表网友意见