瓦尔特双语诗
春雪
文/瓦尔特
大年初六雪纷飞,
轻歌曼舞仙人醉。
桃李不言腰自弯,
银装素裹呈祥瑞。
池鸭引吭一声呱,
云雀展翅落玉翠。
更喜春风吹来早,
千家万户熠生辉。
2019-2-10
Spring snow
by Walter
On the sixth day of Lunar New Year snow is flying.
Drunk fairies are singing and dancing.
Peaches and plums bend themselves without words,
Taking on an auspicious sign in silver dresses.
A duck stretches her neck to make a sweet sound.
Two larks flutter to give strings of jade.
Thank to the spring wind blowing early,
Thousands of houses shine brightly.
春雪
文/瓦尔特
大年初六雪纷飞,
轻歌曼舞仙人醉。
桃李不言腰自弯,
银装素裹呈祥瑞。
池鸭引吭一声呱,
云雀展翅落玉翠。
更喜春风吹来早,
千家万户熠生辉。
2019-2-10
Spring snow
by Walter
On the sixth day of Lunar New Year snow is flying.
Drunk fairies are singing and dancing.
Peaches and plums bend themselves without words,
Taking on an auspicious sign in silver dresses.
A duck stretches her neck to make a sweet sound.
Two larks flutter to give strings of jade.
Thank to the spring wind blowing early,
Thousands of houses shine brightly.
所有评论仅代表网友意见