王永利双语诗歌《蝉鸣礼赞》

作者: 2019年06月18日10:33 浏览:167 收藏 觉得不错,我要 赞赏
王永利双语诗歌《蝉鸣礼赞》

休说居高声自远,
那是你钟爱夏日的浪漫
为爱而歌,至死方休
热情像海掀起巨浪波澜

泉源清澈响声涓涓
你在枝上如夜莺清啭
清风徐来林涛合鸣
盛大的音乐会天籁自然

你扇动薄薄透明的翅膀
旋律的变奏乎急乎缓
窸窣作声,循环往复
忽然间嘹亮,忽然间软绵

那是你爱的轻声细语
那是你爱的激昂宣言
没有爱毋宁死
你用绝命之音发出呐喊

不要化肥和农药
还我绿水和青山
再小的生命也有生存权利
让我们爱在碧水蓝天

The Psalm of Cicada’s Singing
  By Wang Yongli

Not for above a high tree, reaching further, your sound
Two cicadas fall in love in the summer, deeply abound
Singing for love until death, you doom
Enthusiasm stirs up waves like the sea storm

Fountains so clean and streams tinkle 
As if nightingales on a branch you trickle
Winds blow softly, and woods chorus continuously
Sounds of nature make the grand concert harmoniously

You flap thin transparent wings as if glow
Variating your melody, urgent or slow
Sounds rustling, circulating and reciprocating
Soon than resonating, soon than lingering

Your heart in the green woods, a strong attachment
You make the oath of love, earthshaking movement
Better die without love, you are pledging 
With the voice of despair, you are vowing

No fertilizers and pesticides,never, never and never
Return the clean water and green hills for ever
Has the right to exist, no matter how small a life to be
Love between the clean water and blue sky we should glee
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: