题记:
此诗为今诗译古。
原作:
礼物
波兰。切斯拉夫·米沃什
多么快乐的一天。
雾早就散了,我在花园里干活。
蜂鸟停在忍冬花的上面。
尘世中没有什么我想占有。
我知道没有人值得我去妒忌。
无论我遭受了怎样的不幸,
我都已忘记。
想到我曾是同样的人并不使我窘迫
我的身体里没有疼痛。
直起腰,我看见蓝色的海和白帆。
英文版
A day so happy.
Fog lifted early, I worked in the garden.
Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.
There was no thing on earth I wanted to possess.
I knew no one worth my envying him.
Whatever evil I had suffered, I forgot.
To think that once I was the same man did not embarrass me.
In my body I felt no pain.
When straightening up, I saw the blue sea and sails.
雾散锄园心甚美,
忘然嗔痛自无求,
金花蝶恋歇春日,
谁驾仙船海上游?
忘然嗔痛自无求,
金花蝶恋歇春日,
谁驾仙船海上游?
所有评论仅代表网友意见