叶殇

作者: 2018年11月24日08:01 浏览:125 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
此诗为现代诗译作。 原作现代文翻译:   柳条(原作者)弗洛.桑弗拉沃/德国   凌晨五点的社区,卧在   黑夜的碗里。冷霜在地上   在纵横交错如墓地一样的   成片的汽车上,刷下它们冷酷   白色的名字       死亡的柳叶依然在母体,如有待振翅的   枯叶蝶,气息的诡谲,曾让人心   一次次发冷,并在某种深处的追问中闭上眼睛 赏析:此诗如果细味,意境是与张继的《枫桥夜泊》是几乎一致的,限于篇幅,这里就不作更深剖析了。详析等评论哈。
夜卧朱楼霜满天,
蝶心欲起叶还哀,
黄泉可入须追问,
我于虚空见荣衰。
扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: