哞哞新译 泰戈尔诗集《吉檀迦利》 第 75 首

作者: 2018年11月22日16:23 浏览:285 收藏 觉得不错,我要 赞赏
题记:
译后记 在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。
亚洲首获诺贝尔文学奖泰戈尔诗集《吉檀迦利》                      
         哞哞新译    
  泰戈尔诗集《吉檀迦利》               
          第 75 首

       你给我们世人的赐礼,
       满足了我们一切需要的结局,
       又丝毫未损地返还给你。

       河水每天川流不息,
       匆匆流过村庄和田地,
       又曲折地流回来把你的双脚清洗。

       花朵用芬芳熏香了空气,
       但是花朵的最终目的,
       是把自己敬献给你。

       对你的贡献不会让世界贫瘠。

       人们从诗人的诗篇里,
       选择自己心爱的诗句,
       但是这些诗句最终的意义,
       都是奉献给你。

                   2018年10月11日中午
          草就于中国农业银行北京潘家园支行


       译后记       
       在现实生活里,我不吃螃蟹,但是在泰戈尔诗歌翻译上,我要尝试“吃螃蟹”。我要做开创性的工作,我要做:把泰戈尔诗歌真正翻译成“诗”的中国第一人。

       附录:
                        冰心译文
       你赐给我们世人的礼物,满足了我们一切的需要,可是它们又毫未减少地返回到你那里。    河水有它每天的工作,匆忙地穿过田野和村庄;但它的不绝的水流,又曲折地回来洗你的双脚。    
       花朵以芬芳熏香了空气;但它最终的任务,是把自己献上给你。    
       对你供献不会使世界困穷。    
       人们从诗人的字句里,选取自己心爱的意义:但是诗句的最终意义是指向着你。

                    吴岩译文
      你赐给我们尘世凡人的礼物, 满足了我们
的一切需要, 可又一件不少地奔回到你身边。
      河流有它的日常工作要做, 它匆忙地穿过
田野和村庄; 然而它那不绝的奔流, 又迂回曲折地前来洗你的双足。
      花朵以其芬芳使空气馥郁; 然而它最终的
任务是把它自己供献给你。
      对你礼拜供献不会使尘世贫穷。
      人们从诗人的字句里, 选取自己喜爱的意
义; 然而诗句的最终意义是以你为依归的。

扫描二维码以在移动设备观看
投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: