题记:
此诗为现代诗译作。
现代诗译作:
珠宝
这有个洞穴,
在我身后的空中
无人可以触及:
一处隐居地,寂静
围绕着火焰之花。
当我在风中站立,
我的骨头就会变成幽暗的祖母绿。
(冯默谌 译)
原作:詹姆斯•赖特(James Wright,1927-1980)The Jewel
There is this cave
In the air behind my body
That nobody is going to touch:
A cloister, a silence
Closing around a blossom of fire.
When I stand upright in the wind,
My bones turn to dark emeralds.
身后有洞天,
无人触妙灵,
临风抱佛焰,
禅是玉晶明。
无人触妙灵,
临风抱佛焰,
禅是玉晶明。
所有评论仅代表网友意见