生命的和谐
埃拉·惠勒·威尔科克斯
翻译:潘学峰
不要让男人祈祷他不知忧愁,
不要让灵魂祈求痛苦滚蛋,
因为今天的苦涩是明天的甘甜,
此刻的失去是一生的收获。
通过获得欲使一个东西价值倍增,
忍受了饥饿的痛苦才显出宴会的丰盛
只有心中常怀忧患,
当欢乐来到面前,你才会乐到屁颠。
任何人不要畏惧来自悲伤、渴望
需要和奋斗带来的苦涩的滋补
因为心灵和谐中最稀有的和弦,
只有在生命感知的些许压力中才能发现。
Life's Harmonies
by Ella Wheeler Wilcox
Let no man pray that he know not sorrow,
Let no soul ask to be free from pain,
For the gall of to-day is the sweet of to-morrow,
And the moment's loss is the lifetime's gain.
Through want of a thing does its worth redouble,
Through hunger's pangs does the feast content,
And only the heart that has harbored trouble,
Can fully rejoice when joy is sent.
Let no man shrink from the bitter tonics
Of grief, and yearning, and need, and strife,
For the rarest chords in the soul's harmonies,
Are found in the minor strains of life.
埃拉·惠勒·威尔科克斯
翻译:潘学峰
不要让男人祈祷他不知忧愁,
不要让灵魂祈求痛苦滚蛋,
因为今天的苦涩是明天的甘甜,
此刻的失去是一生的收获。
通过获得欲使一个东西价值倍增,
忍受了饥饿的痛苦才显出宴会的丰盛
只有心中常怀忧患,
当欢乐来到面前,你才会乐到屁颠。
任何人不要畏惧来自悲伤、渴望
需要和奋斗带来的苦涩的滋补
因为心灵和谐中最稀有的和弦,
只有在生命感知的些许压力中才能发现。
Life's Harmonies
by Ella Wheeler Wilcox
Let no man pray that he know not sorrow,
Let no soul ask to be free from pain,
For the gall of to-day is the sweet of to-morrow,
And the moment's loss is the lifetime's gain.
Through want of a thing does its worth redouble,
Through hunger's pangs does the feast content,
And only the heart that has harbored trouble,
Can fully rejoice when joy is sent.
Let no man shrink from the bitter tonics
Of grief, and yearning, and need, and strife,
For the rarest chords in the soul's harmonies,
Are found in the minor strains of life.
所有评论仅代表网友意见