近日,英国最著名的诗刊、伦敦《诗歌评论》(The Poetry Review, Vol. 107, No. 2, Summer 2017)刊登85后诗人戴潍娜诗三首,译者梁余晶,三首诗为《仰光情人》《海明威之吻》《用蜗牛周游世界的速度爱你》。
《诗歌评论》1912年创刊,一年四期,是英国诗歌协会会刊,也是英国订阅人数最多的诗刊,现任主编为艾米丽·贝里(Emily Berry)。这本哈代曾发表过诗歌的老牌诗刊,与同年创刊的美国芝加哥《诗》(Poetry)为姊妹刊物,两本杂志分别被看作英美诗歌界最有影响的诗刊。
现在中国社会科学院从事研究工作的戴潍娜,毕业于牛津大学,著有诗集《灵魂体操》《我的降落伞坏了》等,曾经自编自导戏剧《侵犯》,翻译作品《天鹅绒监狱》登上2015深圳读书月、新京报书评、新浪读书等多家权威年度好书榜。
译者梁余晶是中英双语诗人,毕业于武汉大学,现为新西兰惠灵顿维多利亚大学博士候选人,研究当代中国诗歌。英文诗歌及译诗散见英语世界60余种文学刊物及选本,如英国《现代译诗》(Modern Poetry in Translation)、美国《波士顿评论》(Boston Review)、《麻省评论》(The Massachusetts Review)等。出版译著尼采《善与恶的彼岸》、《2014新西兰最佳诗选》等,中诗英译集《零距离:中国新诗选》(Zero Distance: New Poetry from China)于2017年由美国Tinfish出版社出版。目前正在英译沈浩波与戴潍娜的诗歌。
仰光情人
你的头脑负责体验一切噩梦
你的身体负责美梦
打开你的冰柜,打开你白色胸衣
打开两片干净的肺页
如推开一扇百叶窗
把鼓点敲进你腔肠
把信冻进冰箱
我只有十一个情人
我只有诗一个情人
软甜奶酪中泡澡的达琳
为了你,我入党都可以
当我们相爱的时候
不违法的事儿我们不干
当你要吐出 chit pa de
小鸟啄走了字母
你写我,我写你
海明威之吻
唇,
是她身上最鲜美的小动物
它天生戴着手铐。
男主人和女主人匆忙起居
连厕所门都挂上钟表。
掰开楼群的灯光铠甲
人们只是卡在阁间里,细弱的瓤
白日干燥地擦过地面
太多年,他们蜻蜓产卵般
活在生活的表面
有个恶毒乡邻一直在他们眼下挖井
无限下倾的来路,就等这一天补平
男人牵着狗,走过
垃圾妓女警察填满的去往大海的小巷
他们不想去碰,不想去碰那座大海
可还是挡不住带血的羽毛粘上外套
唇,被灌食刮了鳞的词句
巨大的甩干机里---
剩一只手铐在躯壳里磕撞,日夜轰响
这是三十三岁的男人和临近三十岁的女人
每一天,他们还试图在彼此身上创造悬崖
他们在用仅有的力气对抗时间
一截吻将他们捆绑
天鹅的交颈
海龟吞吃紫色水母时闭上的眼睛
杀死你,以表达我对你的尊敬
用蜗牛周游世界的速度爱你
拨动时针般拨一回脑筋
我躺在林地,数历次生命的动静
苔藓是赶路的蜈蚣精
白肚皮擒到它绿色的小鞋子
莫惊 莫惊
每一夜的星空逃得太快
我的爱还未来得及展开
一次初吻就将我覆盖
舍不得就这样把世界爱完
如同婴儿嘴巴里的味道还没长全
爱很久要更久
我用蜗牛周游世界的速度爱你
在两次人生之间
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见