据英国《独立报》网站9月8日报道,新出版的《2015年美国最佳诗歌集》(该诗集在美国受到推崇)中有一首诗是“周毅奋”(Yi-Fen Chou)写的,而周毅奋事实上是一个名叫迈克·德里克·赫德森的白人的笔名。
赫德森称,他使用周毅奋作为笔名的理由很简单,因为当他使用自己的真名时,他被拒绝过很多次。赫德森说:“这首被质疑的诗名为‘蜜蜂、鲜花、耶稣、古代老虎、波塞冬、亚当和夏娃’,当我使用自己的真名去发表时,这首诗被拒绝过40次;而当我使用笔名周毅奋时,这首诗在被拒绝9次后就被美国《草原大篷车》杂志发表了。”
有人对赫德森的这一行为表示谴责。该诗集编辑谢尔曼·亚历克西对此作出了回应,他说:“我是在已经选取了这首诗后才知道周毅奋原来是个白人的笔名,而赫德森立即写信给我说明了此事。当然,对他的托词以及对我自己被这家伙愚弄这件事,我感到很生气,但我必须将这篇用笔名写的诗放在诗集里。如果我弃用了这首诗,我将要一直否认一点:即由于诗人使用了中国笔名,我就故意放弃了这首诗。”
{Content}
除每日好诗、每日精选、诗歌周刊等栏目推送作品根据特别约定外,本站会员主动发布和展示的“原创作品/文章”著作权归著作权人所有
如未经著作权人授权用于他处和/或作为他用,著作权人及本站将保留追究侵权者法律责任的权利。
诗意春秋(北京)网络科技有限公司
京ICP备19029304号-1 京ICP备16056634号-1 京ICP备16056634号-2
京公网安备11010502034246号
Copyright © 2006-2015 全景统计
所有评论仅代表网友意见