风(外一首)

作者: 2017年07月03日17:13 浏览:1167 收藏 觉得不错,我要 赞赏




空旷的摇撼,孤零零的沾染,
将街道与楼群推向天空。
整个城市在拒绝,恪守坚定,
像硬币的反面向上矗立,
构成荒芜的多棱镜。
低于海拔50米的平面中,
革命的法兰西
正在柏克悲观的注视中熄火。
“风顺着意思吹。”在天空的倒影和
露台的植物之间,灰尘像分散的幽灵,
填满了秋天。
争论发生于不可争夺的事物,
宗教,传统,对落叶最后的挽留。
风吹大地,寂静的皮肤颤抖,酝酿悲观。
冬天在百米开外,与我进行一场
冷酷而庸俗的对视。它就要来了。
它已经到来,只是忘记了雪花和北风。


乌克兰

勿提海市蜃楼,一切预设
正在浓雾中退让给事实。这浓雾
从弗雷泽的《金枝》上摇撼而下,
携带诅咒,狂吻国家的颜面。它的坦诚,
正结成隐喻的全部要素。
勿提教诲、差异。“地球是圆的……”
何塞·阿卡迪奥·布恩迪亚哆嗦着
说出椭圆形的事实。我们比往事更加
有力地,将生活推回18世纪。
我确定眼前的时代
在200多年前的清晨、正午,与傍晚,
在白昼与黑夜的全部事实中:
帝国的边境无虞,
升平的内部腐烂。而在落日浸染的西方,
人类的一小撮“坏分子”正在精神的高原上流窜作案。


投诉举报

赞赏记录:

投诉举报

举报原因(必填):
侵权抄袭 违法违禁 色情低俗 血腥暴力 赌博诈骗 广告营销 人身攻击 其他不良信息
请详细阐明具体原因: